Спала она беспокойно. Ей снилось, что её хватают жестокие руки, связывают и тащат куда-то. Она зовёт Джиана на помощь, но Джиан холодно отворачивается. Сяо Ян застонала во сне, пытаясь вырваться, пытаясь вернуться к Джиану. Громкие голоса разрушили сон, и она, с облегчением вздохнув, вернулась в реальный мир из мира кошмаров.

– Обыщите здесь всё! – раздался вдруг совсем рядом голос госпожи Фанг.

Распахнулась дверь, и в Цветочную Террасу ворвались служанки во главе с невесткой Ван Шу и госпожой Фанг. Полетели в разные стороны разложенные по циновкам подушки, открывались крышки сундуков, безжалостно выбрасывались книги, шелковая одежда… Кто-то перевернул жаровню, опрокинув чайник… Упала и разбилась фарфоровая чашечка…

– Что вы делаете? – Сяо Ян села в постели, подбирая и наспех закалывая волосы шпилькой.

– Обыщите здесь всё, – повторила госпожа Фанг и ткнула в Сяо Ян острым пальцем с окрашенным киноварью ногтем. – Уверена, это она отравила Му Яна. Вчера он пил чай с ней.

– Что с Джианом? – воскликнула Сяо Ян, вскакивая и нашаривая туфли. – Что вы с ним сделали?

– Мы сделали? – холодно усмехнулась госпожа Фанг. – Что ты с ним сделала, подлая. Все знают, что вчера он застал вас с Ченом, приволок тебя домой, как блудливую собаку, а потом ты отравила его. Из мести. Он еле жив, бедняга.

Жив…

Сяо Ян выдохнула и мысленно поблагодарила предков и богиню Чан Юэ, которая в свой лунный праздник уберегла Джиана от смерти.

– Вы вызвали врача? – сказала Сяо Ян уже спокойно, насколько можно было быть спокойной в такой ситуации. – Надо проверить всю пищу, которую Джиан ел вчера…

Служанки уже переворачивали вверх дном её постель, разбрасывая простыни, подушки и перетряхивая одеяла.

– Смотрите! – одна из служанок приподняла матрас.

Под матрасом лежала каменная бутылочка, заткнутая лоскутком алого шёлка и пробкой из красной яшмы.

– Что это? – спросила госпожа Фанг, жестом приказывая передать ей найденную бутылочку. – Почему ты прячешь это в постели?

– Это не моё, – сказала Сяо Ян, – и я не знаю, что это.

– Зато я знаю, – госпожа Фанг постучала накрашенным ногтем по каменному бочку, где был выцарапан иероглиф, обозначающий лягушку. – Это жабий яд. Вот кто отравил нашего господина. Хватайте её!

Всё произошло быстро, как в хорошо сыгранном спектакле.

Императорскому посланнику Юн Ши вручили письмо от госпожи Фанг на имя вдовствующей императрицы Линси и юного императора, где было написано, что в результате внутреннего расследования в семье Лэй был обнаружен тот, кто отравил генерала Дэшэна – его жена, Ся Сяо Ян. Накануне муж и жена повздорили, он выпил чай в её покоях, а утром генерала обнаружили без сознания в собственной постели. Врач диагностировал отравление жабьим ядом, и этот яд нашли при обыске в комнате жены.

– Мы все потрясены и огорчены болезнью господина Лэй, – сказала госпожа Фанг, когда императорский посланник зачитал письмо вслух. – Поэтому не хотим сами выносить приговор отравительнице. Пусть это сделает Сын Неба и госпожа вдовствующая императрица.

– Наказание за покушение на жизнь императорского генерала – смерть, – заметил Юн Ши, поглядывая на Сяо Ян, которой не дали даже одеться.

Она так и стояла в нижней одежде, схваченная двумя служанками за локти и за плечи.

– Жизнь за жизнь, – торжественно объявила госпожа Фанг. – Совершила преступление – пусть будет наказана.

– Вы ничего не хотите сказать в своё оправдание? – спросил посланник у Сяо Ян.

Она молча покачала головой, и не было похоже, что она боялась.

– Может, хотите написать письмо отцу? – предложил он, немного озадаченный её спокойствием.

– Если можно, я хотела бы написать письмо, – Сяо Ян посмотрела на императорского чиновника и слабо улыбнулась уголками губ. – Могу я попросить вас, чтобы вы передали письмо лично? Из рук в руки?

– Конечно, – кивнул он. – Мы с вашим отцом дружны, и я передам ему письмо сегодня же.

– Не отцу, – возразила Сяо Ян. – Передайте письмо младшему господину Чену.

– Кому?! – изумился Юн Ши.

– Чен Цзинь Хаю, – пояснила Сяо Ян спокойно и безмятежно. – Буду очень вам признательна за это.

Когда письмо было написано, императорский посланник развернул и прочитал его.

Там было несколько стихотворных строк:

«Не распустился мой бутон на стебле лотоса.

Из-за глупого женского сердца погаснут солнце, луна, и наступит мрак.

Какие цветы выживут во мраке?

Останутся лишь слёзы и сожаление».

<p>Глава 10. Генерал Дэшэн</p>

– Что ты сказала?! Где моя жена? – спросил генерал Дэшэн, приподнимаясь на постели.

– Лежи и не вставай, – сердито и скорбно ответила госпожа Фанг. – Врач запретил тебе вставать. Иначе яд опять начнёт циркулировать по телу. Ты хочешь умереть?

– Где – моя – жена? – повторил он грозно.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже