Его слова, произнесённые с таким простым спокойствием, задели её за живое. Она посмотрела на него с оскорблённым удивлением, и её глаза вспыхнули, как молнии на фоне тёмного неба.

— Почему ты так думаешь? — спросила она, её голос прозвучал резко, почти вызывающе. — Почему ты считаешь, что понимаешь всё лучше меня?

Ройдар убрал флягу и тяжело вздохнул, его взгляд стал более серьёзным, а в голосе прозвучала странная усталость, как будто он объяснял что-то само собой разумеющееся.

— Потому что я видел, как это работает. Почему у Ерласа всё получилось? — сказал он, глядя на сестру прямо, не отводя взгляда. — Потому что он воевал не за себя, а за свой народ. То, что он стал легендарной фигурой в истории — это не причина, а следствие. Люди обожают его не за то, что он просто Ерлас, а за то, что он дал им свободу и власть. — Он сделал паузу, давая ей время переварить его слова. — Он создал нечто такое, что люди могут считать своим, потому они за ним и пошли.

Галвиэль почувствовала, как в её душе поднимается волна гнева и смущения, но вместе с ними пришёл и стыд, странное, горькое ощущение, которое она редко испытывала. Она ненавидела, когда Ройдар заставлял её чувствовать себя так, словно она упустила что-то важное, словно её гордость и амбиции были всего лишь пеленой перед глазами. Но она решила не продолжать спор, не желая признавать его правоту. Даже если в глубине души понимала, что он мог быть прав.

Она отвела взгляд в сторону, присматриваясь к горизонту, и внезапно заметила что-то вдали. Над волнами появился силуэт большого корабля, его многочисленные паруса вздымались, словно крылья огромной птицы, мчавшейся по морю. Даже с этого расстояния можно было разглядеть его величие — такой корабль обещал просторные каюты, где можно удобно устроиться, и наверняка на борту была вкусная еда, приготовленная опытным коком. Галвиэль не могла не сравнить этот корабль с убогой лодкой, на которой они дрейфовали по морю, окружённые запахом тухлой рыбы и сырого дерева.

— Вот бы нам плыть на таком корабле, — пробормотала она себе под нос, невольно представляя себе мягкие постели и горячий обед, которые остались где-то далеко в её прошлом.

Внезапно её мысли прервал голос Чик-Чика, который, усевшись на носу лодки и наблюдая за ними с привычным хитрым выражением лица, бросил:

— Эй, фея! — его голос был хриплым, но насмешливым. — А правда, что вы, эльфийки, после рождения детей превращаетесь в монстров? — он криво ухмыльнулся, и его острозубая улыбка блеснула в утреннем свете.

Галвиэль почувствовала, как её лицо мгновенно заливает гнев. Она повернулась к нему, её глаза метали молнии, а голос стал резким, как холодная сталь:

— Что за вздор ты несёшь, крыса?! — её слова звучали как удар плети. — Кто тебе такое сказал?

Чик-Чик лишь пожал плечами, не особо впечатлённый её яростью, и затянулся из своей трубки, его взгляд был всё таким же ленивым.

— Базара нет, леди, — сказал он с равнодушием. — В тавернах так говорят. Может, и врут, но я же не знаю. Мне-то какая разница?

Ройдар сначала захохотал, его смех был громким и раскатистым, как гроза в горах. Даже лодка слегка покачнулась от его громогласного веселья. Затем, всё ещё усмехаясь, он обратился к Чик-Чику:

— Нет, Чик-Чик, это только слухи, — сказал он, успокаивая своё веселье. — Какой-то человек придумал, а остальные подхватили. Я сам слышал это в разных местах. Только вот с реальностью он ничего общего не имеет.

Крысолюды, услышав ответ, переглянулись и пожали плечами, словно эта тема для них потеряла всякий интерес. Чик-Чик снова уставился на горизонт, словно в поисках каких-то новых загадок моря.

Лодка плыла дальше, медленно рассекая волны, её деревянные борта скрипели, словно шептали старые тайны. Галвиэль смотрела на удаляющийся корабль, представляя, что на борту такого судна их путешествие было бы совсем другим. Но она знала, что их путь выбран, и возврата назад нет. Чайки кричали, словно насмехаясь над их упрямством, а крысолюды снова затянули свою песню, их голоса смешивались с шумом моря и ветра.

Галвиэль закуталась в плащ, пытаясь спрятаться от ветра и своих мыслей. Перед ними был долгий путь, и каждый удар волны о борт лодки напоминал ей, что судьба припасла для них новые испытания, в которых придётся столкнуться не только с врагами, но и с собственными демонами прошлого.

Море вокруг оставалось безмолвным свидетелем их разговора. Волны продолжали плескаться о борта лодки, а ветер время от времени срывал с мачты парус, заставляя его хлопать, словно рваную тряпку. На горизонте всё ещё виднелись отдалённые силуэты кораблей, но они были слишком далеко, чтобы вызвать у кого-то интерес или опасения. Ройдар, бросив взгляд на сестру, убедился, что она отвлечена своими мыслями, и осторожно подобрался поближе к Чик-Чику, который продолжал попивать из своей фляги.

— Расскажи мне больше про Остров Дракона, — тихо попросил Ройдар, его голос был мягким, но в глазах светилось непреклонное намерение узнать как можно больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Бессмертного Короля

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже