— Весьма, весьма маловероятно, — согласился Боб.

— Черт возьми!

— Эй, я думал, ты у нас любитель загадок, Гарри.

Я тряхнул головой и уже собрался сказать ему, куда он может отправляться вместе со всеми своими загадками, — когда в дверь постучали.

За дверью стояла Мёрфи и улыбалась мне.

— Привет. — Она протянула мне мой обрез. — Томас просил, чтобы я занесла тебе. Просил передать, что теперь у него есть собственные игрушки.

Я взял обрез, посмотрел стволы на свет и нахмурился:

— Даже не почистил…

Она снова улыбнулась:

— Право же, Дрезден, ты порой бываешь таким занудой.

— Это потому, что я очень чувствительный. Зайдешь?

Она одарила меня еще одной улыбкой, но покачала головой:

— Некогда. Первая смена через полчаса.

— А-а, — сказал я. — Ну и как обстоят дела?

— О, предстоят еще долгие разбирательства с оргвыводами, — ответила она. — Официально, разумеется.

— Разумеется, — кивнул я.

— Но неофициально… — Она пожала плечами. — Я теряю кресло начальника ОСР. Меня понижают до сержанта-детектива.

Я поморщился:

— А кого назначают на твое место?

— Столлингса, скорее всего. У него больше всех опыта после меня, лучший послужной список, чем у большинства в отделе, и его уважают. — Она отвернулась. — И старшинство свое я тоже теряю. Целиком. Меня назначают в напарники самому опытному детективу.

— Кому же? — поинтересовался я.

— Роулинсу, — ответила она, чуть натянуто улыбнувшись. — Он так отличился в этом последнем деле, что его перевели в ОСР.

— Добро не остается безнаказанным, — заметил я.

— Воистину так, — вздохнула Мёрфи.

— Разве это плохо? Он вроде очень даже порядочный мужик.

— Очень, очень, — согласилась Мёрфи, сморщив нос. — Но он был знаком с моим отцом.

— Ох! — выдохнул я. — Со всеми вытекающими последствиями.

— Примерно так, — кивнула она. — А ты? У тебя все в порядке?

На мгновение я встретился с ней взглядом, потом отвернулся:

— Я… гм. Все будет нормально.

Она кивнула, а потом просто шагнула вперед и обняла меня. Мои руки сами собой обхватили ее. Это не было наэлектризованное, многообещающее объятие. Мёрфи — мой друг. Она была утомлена и расстроена, того, кто ей был дороже всего, унизили и осквернили, но она беспокоилась обо мне. Обнимала меня. Утешала.

И я отвечал ей тем же. Мы оторвались друг от друга одновременно, и оба не испытали при этом никакой неловкости. Она улыбнулась мне, пусть даже немножко горько, и покосилась на часы:

— Надо ехать.

— Угу, — кивнул я. — Спасибо, Мёрф.

Она уехала. Немного позже зазвонил телефон, и я поднял трубку.

— Все получилось? — спросил Томас. — Я имею в виду, с девочкой?

— Более или менее, — ответил я. — Ты-то сам в порядке?

— Угу, — отозвался он.

— Тебе ничего не нужно? — Например, поболтать о том, как он снова кормится на людях и одновременно зарабатывает.

— Да нет вроде, — ответил он.

Я не сомневаюсь, он услышал невысказанный вопрос, потому что тон его сделался на долю градуса холоднее, это он намекал, чтобы я на него не давил. Томас мой брат. Я мог и подождать.

— Что там с Мёрфи? — поинтересовался он.

Я рассказал ему про ее работу.

Он недовольно помолчал пару секунд.

— Но все-таки что с Мёрфи? — повторил он.

Я насупился и сел на диван:

— Ничего такого. Ей это неинтересно.

— С чего ты взял? — настаивал он.

— Она сама сказала.

— Она тебе сказала?

— Да, она мне сказала.

Он вздохнул:

— И ты ей поверил?

— Ну, — пробормотал я. — Да.

— Я поговорил с ней, пока она везла меня домой, — сказал он.

— Поговорил?

— Поговорил. Хотел выяснить кое-что.

— Выяснил? — спросил я.

— Угу.

— Что?

— Что вы оба — упрямые идиоты, — раздраженно сказал он и повесил трубку.

С минуту я хмуро смотрел на телефон, потом пробормотал себе под нос пару ласковых слов в адрес моего единоутробного брата, взял гитару и некоторое время силился извлечь из нее нечто, отдаленно напоминающее музыку. Порой мне лучше думается, когда я играю, да и время течет незаметнее. Я играл и обдумывал разные вещи до тех пор, пока в дверь снова не постучали. Я отставил гитару в сторону и направился к двери.

За дверью стоял Эбинизер. Когда я выглянул, он кивнул и осторожно улыбнулся мне.

— Что, не ожидал? — спросил старый чародей.

— Не очень, — признался я. — Заходите.

Он принял приглашение, а я достал из холодильника пару бутылок пива и протянул одну ему.

— Что случилось?

— Сам расскажи, — хмыкнул он.

Я поведал ему о событиях нескольких последних дней, особенно обо всем, что касалось Лилии и Хвата, Мэйв и Мэб. Эбинизер слушал молча, не перебивая.

— Ну и каша, — заметил он, когда я закончил.

— Не то слово. — Я отхлебнул пива. — Знаете, что мне кажется?

Он допил свое пиво и мотнул головой.

— Мне кажется, нами играют.

— Летняя Леди?

Я покачал головой:

— Мне кажется, Лилию обвели вокруг пальца почти так же, как и нас.

Он нахмурился и потер лоб рукой:

— Как же так?

— А вот этого я и сам пока не знаю, — признался я. — Полагаю, кто-то сделал из Молли маяк для фетчей. И я чертовски уверен, что эти фетчи не случайно утащили Молли в Арктис-Тор как раз тогда, когда он почти не оборонялся. Кое-кто хотел, чтобы я попал в Арктис-Тор.

Эбинизер задумчиво закусил губу:

— Кто?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Досье Дрездена

Похожие книги