— Весьма, весьма маловероятно, — согласился Боб.
— Черт возьми!
— Эй, я думал, ты у нас любитель загадок, Гарри.
Я тряхнул головой и уже собрался сказать ему, куда он может отправляться вместе со всеми своими загадками, — когда в дверь постучали.
За дверью стояла Мёрфи и улыбалась мне.
— Привет. — Она протянула мне мой обрез. — Томас просил, чтобы я занесла тебе. Просил передать, что теперь у него есть собственные игрушки.
Я взял обрез, посмотрел стволы на свет и нахмурился:
— Даже не почистил…
Она снова улыбнулась:
— Право же, Дрезден, ты порой бываешь таким занудой.
— Это потому, что я очень чувствительный. Зайдешь?
Она одарила меня еще одной улыбкой, но покачала головой:
— Некогда. Первая смена через полчаса.
— А-а, — сказал я. — Ну и как обстоят дела?
— О, предстоят еще долгие разбирательства с оргвыводами, — ответила она. — Официально, разумеется.
— Разумеется, — кивнул я.
— Но неофициально… — Она пожала плечами. — Я теряю кресло начальника ОСР. Меня понижают до сержанта-детектива.
Я поморщился:
— А кого назначают на твое место?
— Столлингса, скорее всего. У него больше всех опыта после меня, лучший послужной список, чем у большинства в отделе, и его уважают. — Она отвернулась. — И старшинство свое я тоже теряю. Целиком. Меня назначают в напарники самому опытному детективу.
— Кому же? — поинтересовался я.
— Роулинсу, — ответила она, чуть натянуто улыбнувшись. — Он так отличился в этом последнем деле, что его перевели в ОСР.
— Добро не остается безнаказанным, — заметил я.
— Воистину так, — вздохнула Мёрфи.
— Разве это плохо? Он вроде очень даже порядочный мужик.
— Очень, очень, — согласилась Мёрфи, сморщив нос. — Но он был знаком с моим отцом.
— Ох! — выдохнул я. — Со всеми вытекающими последствиями.
— Примерно так, — кивнула она. — А ты? У тебя все в порядке?
На мгновение я встретился с ней взглядом, потом отвернулся:
— Я… гм. Все будет нормально.
Она кивнула, а потом просто шагнула вперед и обняла меня. Мои руки сами собой обхватили ее. Это не было наэлектризованное, многообещающее объятие. Мёрфи — мой друг. Она была утомлена и расстроена, того, кто ей был дороже всего, унизили и осквернили, но она беспокоилась обо мне. Обнимала меня. Утешала.
И я отвечал ей тем же. Мы оторвались друг от друга одновременно, и оба не испытали при этом никакой неловкости. Она улыбнулась мне, пусть даже немножко горько, и покосилась на часы:
— Надо ехать.
— Угу, — кивнул я. — Спасибо, Мёрф.
Она уехала. Немного позже зазвонил телефон, и я поднял трубку.
— Все получилось? — спросил Томас. — Я имею в виду, с девочкой?
— Более или менее, — ответил я. — Ты-то сам в порядке?
— Угу, — отозвался он.
— Тебе ничего не нужно? — Например, поболтать о том, как он снова кормится на людях и одновременно зарабатывает.
— Да нет вроде, — ответил он.
Я не сомневаюсь, он услышал невысказанный вопрос, потому что тон его сделался на долю градуса холоднее, это он намекал, чтобы я на него не давил. Томас мой брат. Я мог и подождать.
— Что там с Мёрфи? — поинтересовался он.
Я рассказал ему про ее работу.
Он недовольно помолчал пару секунд.
— Но все-таки что с Мёрфи? — повторил он.
Я насупился и сел на диван:
— Ничего такого. Ей это неинтересно.
— С чего ты взял? — настаивал он.
— Она сама сказала.
— Она тебе сказала?
— Да, она мне сказала.
Он вздохнул:
— И ты ей поверил?
— Ну, — пробормотал я. — Да.
— Я поговорил с ней, пока она везла меня домой, — сказал он.
— Поговорил?
— Поговорил. Хотел выяснить кое-что.
— Выяснил? — спросил я.
— Угу.
— Что?
— Что вы оба — упрямые идиоты, — раздраженно сказал он и повесил трубку.
С минуту я хмуро смотрел на телефон, потом пробормотал себе под нос пару ласковых слов в адрес моего единоутробного брата, взял гитару и некоторое время силился извлечь из нее нечто, отдаленно напоминающее музыку. Порой мне лучше думается, когда я играю, да и время течет незаметнее. Я играл и обдумывал разные вещи до тех пор, пока в дверь снова не постучали. Я отставил гитару в сторону и направился к двери.
За дверью стоял Эбинизер. Когда я выглянул, он кивнул и осторожно улыбнулся мне.
— Что, не ожидал? — спросил старый чародей.
— Не очень, — признался я. — Заходите.
Он принял приглашение, а я достал из холодильника пару бутылок пива и протянул одну ему.
— Что случилось?
— Сам расскажи, — хмыкнул он.
Я поведал ему о событиях нескольких последних дней, особенно обо всем, что касалось Лилии и Хвата, Мэйв и Мэб. Эбинизер слушал молча, не перебивая.
— Ну и каша, — заметил он, когда я закончил.
— Не то слово. — Я отхлебнул пива. — Знаете, что мне кажется?
Он допил свое пиво и мотнул головой.
— Мне кажется, нами играют.
— Летняя Леди?
Я покачал головой:
— Мне кажется, Лилию обвели вокруг пальца почти так же, как и нас.
Он нахмурился и потер лоб рукой:
— Как же так?
— А вот этого я и сам пока не знаю, — признался я. — Полагаю, кто-то сделал из Молли маяк для фетчей. И я чертовски уверен, что эти фетчи не случайно утащили Молли в Арктис-Тор как раз тогда, когда он почти не оборонялся. Кое-кто хотел, чтобы я попал в Арктис-Тор.
Эбинизер задумчиво закусил губу:
— Кто?