И то так писалось лишь в подписях к снимкам. В действительности он никого не допрашивал и даже не знал, как это нужно делать. Он просто сидел за своим письменным столом, строго глядя на подозреваемого, и показывал камере свой профиль. Загорались вспышки, фотокорреспонденты кланялись, благодарили начальника, подозреваемого уводили, не давая ему раскрыть рта, а начальник уезжал на свою ферму в Сан-Фернандо.

Когда мы с Олсом вошли, начальник Питерсен стоял за своим письменным столом, а фотографы выходили в другую дверь. Начальник надел белый «стетсон» и взял сигару. Он собирался уходить и строго посмотрел на меня.

— Кто это? — спросил он звучным баритоном.

— Это Филип Марлоу, шеф,— ответил Берни.— Он один был в доме, когда застрелился Эд. Хотите, сделаем его снимок?

Начальник оглядел меня.

— Нет, не нужно,— решил он, потом обратился к высокому, седому, по виду усталому мужчине:

— Если я буду вам нужен, то я на ферме, капитан Хернандец.

— Хорошо, начальник.

Питерсен пожелал всем спокойной ночи и ушел.

— Ну хорошо, Марлоу,— устало сказал Хернандец— давайте выкладывайте!

— Почему меня не фотографировали?

— Вы же слышали, что сказал начальник?

— Да, но почему?

Берни засмеялся.

— Вы хорошо знаете почему!

— Думаете, из-за того, что я видный брюнет высокого роста и кто-нибудь будет мной любоваться?

— Кончайте это! — холодно сказал Хернандец.— Перейдем к вашим показаниям. Расскажите все с самого начала!

Я рассказал все с самого начала. Стенографистка записывала, никто меня не перебивал. Все было правдой. Правда и ничего, кроме правды. Однако не вся правда. О чем я умолчал — было мое дело.

— Очень мило,— заметил Хернандец, когда я кончил.-— Но кое-что вы утаили.

Он был опасный парень, этот Хернандец. В управлении полиции кто-нибудь должен быть таким. Он продолжал:

— Ночью, когда Эд в своей спальне выстрелил из револьвера, вы вошли в спальню его жены и некоторое время пробыли там за закрытой дверью. Что вы там делали?

— Она позвала меня и спросила, как чувствует себя муж,

— Почему вы закрыли дверь?

— Эд лежал в полусне, и я боялся его разбудить. Кроме того, там ходил слуга и подслушивал. К тому же она сама попросила меня закрыть дверь. Я не думал, что это когда-нибудь будет иметь значение.

— Как долго вы были там?

— Не знаю. Вероятно, минуты три.

— Я предполагаю, что вы пробыли там несколько часов,— холодно сказал Хернандец.—Я достаточно ясно выражаюсь?

Я посмотрел на Берни, тот бесцельно глядел в пространство и, как обычно, держал во рту незакуренную сигарету.

— Значит, вас неправильно информировали на этот счет, капитан.

— Посмотрим. Выйдя из ее спальни, вы пошли в кабинет Эда и проспали там ночь на кушетке. Вернее сказать, остаток ночи.

— Без десяти одиннадцать Эд позвонил ко мне домой. А в его кабинет я вошел в последний раз в ту ночь в третьем часу. Можете называть это «остатком ночи», если вам нравится.

— Приведите сюда слугу! — приказал Хернандец.

Берни вышел и привел Канди. Они посадили его на стул. Хернандец задал ему несколько формальных вопросов: кто он и т. д. Затем сказал:

— Ну хорошо, Канди, Расскажите нам, что произошло после того, как вы помогли Марлоу уложить Роджера Эда в постель.

Я предчувствовал, что произойдет дальше. Канди рассказывал, затаив злобу, спокойным голосом, почти без запинки. При желании он умел прикидываться.

— Он сказал, что бездельничал внизу, на тот случай, если он снова понадобится. Был в кухне, там поел, потом пришел в гостиную. Когда он сидел там в кресле у входной двери, то увидел Эйлин Эд, стоящую в дверях своей спальни, и видел, как она раздевалась. Он видел, как она надела утренний халат, под которым ничего не было, видел, как я вошел к ней в спальню, закрыл дверь и пробыл там несколько часов. Он поднялся по лестнице и стал слушать. Услышал, как скрипели пружины кровати, слышал шепчущиеся голоса. Он понял, что там происходило. Закончив свой рассказ, Канди бросил на меня едкий взгляд, и губы его скривились от злобы.

— Выпроводите его! — приказал Хернандец.

— Один момент,— вмешался я.— Я хочу кое о чем его спросить.

— Вопросы здесь задаю я,— строго сказал Хернандец.

— Вы не знаете какие, капитан. Вы же не были там. Парень лжет. Он знает это, и я знаю.

Хернандец откинулся на спинку кресла и взял ручку начальника. Он согнул ее и отпустил. Она выпрямилась. Ручка была длинная и тонкая, сделанная из склеенного конского волоса.

— Ну, говорите,— разрешил он наконец.

Я обратился к Канди.

— Где вы были, когда видели, как миссис Эд раздевалась?

— Я сидел внизу в кресле, недалеко от входной двери,— мрачно ответил он.

— Между входной дверью и кушетками?

— Как я и говорил.

— Где была миссис Эд?

— Прямо за дверью своей спальни. Дверь была открыта.

— Какой свет горел в гостиной?

— Одна лампа, висячая лампа.

— Какой свет был в галерее?

— Никакого. Но в ее комнате был свет.

— Какой именно?

— Наверно, настольная лампа.

— Верхнего света не было?

— Не было.

— Значит, она раздевалась, стоя перед дверью, потом надела утренний халат. Какой халат?

— Голубой... такой длинный. Она подпоясала его широким поясом.

Перейти на страницу:

Похожие книги