-— Я ведь не спрашиваю вас, было ли такое дело. Я спросил о том, что он мог думать.

— Это одно и то же.

Берни встал и, нахмурившись, посмотрел на меня.

— Вам дьявольски везет, Марлоу. Второй раз вылезаете из опасной ситуации. Вы слишком, отважны. Вы были очень нужны этим людям и не заработали ни гроша. Вы также были очень нужны некоему Леноксу и, как я слышал, тоже не получили от него ни гроша. На что вы, собственно, живете, дорогой мой? Неужели вы накопили столько денег, что можете не работать?

Я встал, обошел вокруг стола и остановился перед Берни.

— Я романтик, Берни. Когда я слышу ночью крик, то иду выяснять, что случилось. Таким путем ничего не заработаешь. У меня в сейфе лежит банкнота в пять тысяч долларов, но я не истрачу ни цента из этих денег. Потому что я получил ее необычным образом и при очень странных обстоятельствах. Сначала я немного позабавился с ней, а теперь храню ее до поры до времени и смотрю на нее. Но ни единого цента не истрачу.

— Может быть, она фальшивая,— сухо заметил Берни.— Я не знал, что выпускают такие крупные банкноты. Итак, чего же вы хотели добиться?

— Ничего. Я же сказал вам, что я романтик.

— Это я слышал. И не заработали ни гроша, это я тоже слышал.

— Но я могу в любое время послать к черту полицейского. Так что идите к черту, Берни!

— Вы бы не послали меня к черту, если бы я посадил вас в задней комнате под прожектор, дорогой мой.

— Возможно, нам удастся когда-нибудь это попробовать.

Берни подошел к двери и открыл ее.

— Знаете что, малыш? Вы воображаете себя бог знает каким хитрецом, но вы просто глупы. Вы просто тень на стене. Я двадцать лет проработал в полиции без взысканий. Я знаю, когда меня обманывают, знаю, когда от меня что-либо утаивают. Хитрецы всегда водят за нос самих себя. Можете мне поверить, дорогой мой!

Он вышел и хлопнул дверью. Его каблуки застучали по коридору.

<p> <emphasis>Глава 39</emphasis></p>

Заведение Менди Менендеца в этом году называлось «Эль Тападо». На американо-испанском это означает «Зарытое сокровище», Раньше оно имело другие названия, целый ряд названий. В, одном году оно обозначалось просто голубой неоновой цифрой на высокой стене с северной стороны. С другой стороны был склон холма и подъездная дорога, поворачивающая в сторону, куда не достигает взгляд с улицы. Место для избранных. Мало кто знал о нем, кроме полицейских, гангстеров и людей, могущих платить 30 долларов за обед и любую сумму — до пятидесяти тысяч — в большой тихой комнате на верхнем этаже. По телефону мне ответила женщина, которая ничего не знала, потом я попал на современного парня с мексиканским акцентом.

— Вы хотите говорить с мистером Менендецем? Кто вы?

— Имени не назову, амиго. Личное дело.

— Один момент.

Пришлось довольно долго ждать. Затем со мной за-’ говорил решительный парень. Его голос доносился до меня словно через щель бронированной автомашины. Вероятно, это была просто щель в его лице.

— Кто хочет с ним говорить?

— Моя фамилия Марлоу.

— Кто вы?

— Вы Чик Агостино?

— Нет, я не Чик. Ну, давай говори пароль!

— Оближи мне руку!

Я услышал хихиканье.

— Подождите у телефона.

Наконец послышался другой голос.

— Хелло, ничтожество! Где пожар?

— Вы один?

— Можете говорить, ничтожество. Я сейчас просматриваю номера для ночного кабаре.

— Лучше бы вы перерезали себе глотку.

— А что бы я за это имел?

Мы оба рассмеялись.

— Ну, вы убрали от этого дела свои руки? — спросил Менди.

— Разве вы не слышали? Я снова подружился с парнем, который покончил с собой. Меня теперь называют «бэбй со смертельным поцелуем».

— Интересно, да?

—- Нет, совсем неинтересно. Кроме того, я недавно пил чай с Харланом Поттером.

— Неплохо. Мне не довелось.

— Он сказал, что вы должны хорошо ко мне относиться.

— Я незнаком с этим типом и не хочу с ним знакомиться.

— У него длинные руки. Мне от вас ничего не нужно, кроме небольшой справки, Менди. Например, о Поле Марстоне.

— Не слышал о таком.

— Вы слишком быстро ответили. Терри Ленокс носил имя Пола Марстона, когда жил в Нью-Йорке, до того как приехал на Восток.

— Да?

— Отпечатки его пальцев послали в ФБР. Там таких не нашли. Значит, он не служил в американской армии.

— Так.

— Что же мне остается вам сказать? Либо ваш рассказ был чепухой с соусом, либо это произошло где-то еще.

— Где это произошло, я не говорил, ничтожество. Оставьте это дело и забудьте о нем! Помните, что вас предупреждали!

— Ясно. Если мои действия вам не понравятся, то я поплыву на спине к Каталине. Не старайтесь запугать меня, Менди. Я справился с окружным прокурором. Вы были в Англии?

— Не будьте глупцом, ничтожество! В нашем городе всякое может случиться. Ведь случилось же кое-что с таким сильным парнем, как Большой Вилли Магун. Загляните в вечернюю газету!

— Куплю ее, раз вы так говорите. Возможно даже, что там есть мой портрет. А что там с Магуном?

Перейти на страницу:

Похожие книги