– Ты ранена? – Когда я не отвечаю, он повторяет вопрос, добавив мое имя.
Я качаю головой, глазея на потный лоб человека, безжизненно лежащего перед нами.
Прерывисто дыша, Юстус проводит рукой по лбу своего близнеца, словно проверяет, нет ли у него лихорадки. Когда он внезапно замирает, замирают и мои внутренности, поскольку прямо у меня на глазах на серой плоти мужчины появляются кровавые полосы в форме того самого странного знака. Юстус проводит по ней пальцем, превращая мертвую версию себя в мертвую версию другого человека –
Я сажусь на пятки.
В комнату вваливается все больше солдат. Я смотрю на них, толком их не видя.
– Прошу прощения,
– Убейте его! – Данте указывает на Юстуса. – Стража, убейте его…
Никто не шевелится. Вернее, их головы поворачиваются, но никто не пытается забрать жизнь Юстуса.
Данте отступает и врезается в стул, отчего тот переворачивается.
– Почему вы не подчиняетесь? Я ваш король! Вы служите не генералу, а мне!
Юстус выставляет ладони перед собой.
–
– Ты… ты… – Палец Данте дрожит, не прикрытый ладонью глаз обращается на меня, затем мимо меня, на распростертый на полу труп. – Я не… – Его губы растягиваются в пугающей гримасе, и он вновь переводит внимание на Юстуса.
– Простите,
– Наказали? – Данте фыркает. – Я убью эту ведьму! После того как убью твою внучку.
Ох… мать вашу! Я пялюсь на дверь, прикидывая, как далеко удастся убежать, прежде чем меня поймают солдаты. Можно спрятаться, но что потом? Я вскидываю глаза к потолку, внезапно вспомнив недавний гул. Вдруг… вдруг получится заставить того, кто там затаился, разрушить это место?
Я вскакиваю на ноги.
– Схватить ее! – рычит Данте.
Не успеваю я пошевелиться, как Катон заламывает мои руки за спину, а все тело оплетают лианы, обездвиживая меня. Я смотрю на Юстуса, готовая умолять его о помощи, но вовремя сдерживаюсь: мне больше не понятно, на моей ли он стороне или все это время Мериам пыталась помочь мне через целителя.
Юстус подходит к Данте широкими шагами.
– Ваше Величество, позвольте мне осмотреть ваш глаз.
Данте пялится на своего генерала одним здоровым глазом. Затем медленно опускает ладонь. Я настолько оцепенела от потрясения, что от вида глазного яблока с алыми прожилками и окровавленной щеки меня не выворачивает наизнанку.
Все происходящее кажется нереальным.
– Принесите мне свежую марлю и пачку неббинского химиката! – кричит Юстус. – ЖИВО!
Один из солдат выскакивает из комнаты.
– Присядьте,
Данте наблюдает за Юстусом, выражение его лица настороженное, недоверчивое. Когда он наконец садится, его внимание переключается на неподвижного целителя.
– Я думал… думал, что это ты, Юстус.
– Я понимаю, как это выглядит, но, прошу, не сомневайтесь: я никогда бы вас не предал. Я хочу, чтобы Люче принадлежал нам. Только нам. – От слов генерала напряжение в плечах Данте несколько ослабевает.
– Я убью Мериам.
– Как я уже сказал, она наказана.
– Она заслуживает смерти, – говорит Данте, глядя прямо на меня.
– Если они умрут, мы не сможем использовать их магию, и шаббины придут на помощь Лоркану.
Пока они разговаривают, я пытаюсь разобраться во временных рамках. Целитель появился в день, когда освободили мою магию, но Юстус отправился за ним после ритуала, разве нет? Если только он не был им все это время? Голова гудит от замешательства.
Юстус слегка касается кожи вокруг глазницы Данте.
– Вы видите левым глазом?
Тот стискивает челюсти, продолжая сердито пялиться на меня.
– Нет.
Я не пугаюсь его взгляда. Я его выдерживаю, всем своим видом давая понять, как ему повезло, что он лишился только зрения.
В комнату влетает солдат с тщательно завернутым пакетиком и кладет его на стеклянный стол.
Юстус его разворачивает, берет щепотку мятно-зеленой пыли и дает Данте.
– Я также нанесу вам на глаз. Может пощипывать, но он мгновенно нейтрализует действие железа.
Если вещество и причиняет боль, Данте этого не показывает.
Обмотав голову короля бинтом, Юстус поворачивается ко мне или скорее к телу у моих ног.
– Брамбилла, отведи Фэллон обратно в клетку и запри. Я разберусь с ней, как только избавлюсь от трупа.
Разберется? За что? За попытку защитить его от Данте? Неблагодарная сволочь!
– Мне жаль,