– Да, в тот день, когда мы обнаружили тело Джесс Огилви в кульверте.

– Где состоялся этот разговор с обвиняемым?

– В полицейском участке.

– Почему Джейкоб снова пришел поговорить с вами?

– Его мать позвонила мне, – отвечает Мэтсон. – Она была очень расстроена, так как думала, что ее сын имеет какое-то отношение к убийству Джесс Огилви.

Вдруг Джейкоб встает и поворачивается лицом к галерее, где сидит Эмма, чтобы видеть ее.

– Ты так подумала? – спрашивает он; его опущенные руки сжимаются в кулаки.

У Эммы такой вид, будто ее ударили в живот. Она смотрит на меня, ищет помощи, но, прежде чем я успеваю что-нибудь предпринять, судья ударяет молотком:

– Мистер Бонд, следите за своим клиентом.

Джейкоб начинает стучать по бедру левой рукой:

– Мне нужен сенсорный перерыв!

Я тут же киваю:

– Ваша честь, нам нужен перерыв.

– Хорошо. У вас пять минут, – говорит судья и покидает свое место.

Как только он выходит, Эмма ступает к нам за барьер:

– Джейкоб, послушай меня.

Но Джейкоб не слушает; он громко мычит, отчего Хелен Шарп закрывает ладонями уши.

– Джейкоб… – повторяет Эмма, обхватывает руками его лицо и поворачивает к себе; он закрывает глаза. – Я пристрелил шерифа, – напевает Эмма, – но не его зама. Я пристрелил шерифа, но не его зама… Сработал рефлекс… чему быть, того не миновать.

Бейлиф, стоящий в зале, бросает на нее недобрый взгляд, но плечи Джейкоба расслабляются.

– Каждый день ведро опускают в колодец, – подпевает он своим монотонным голосом. – Но однажды у него выпадает дно.

– Вот так, малыш, – бормочет Эмма.

Хелен следит за каждым движением, слегка приоткрыв рот.

– Ну и дела, – произносит она, – мой ребенок знает только слова из «Кэндимена».

– Дрянная песенка, чтобы распевать ее на суде за убийство, – бурчит охранник.

– Не слушай его, – говорит Эмма, – слушай меня. Я тебе верю. Я верю, ты этого не делал.

Интересно, что, произнося эти слова, она не глядит в глаза Джейкобу. Хотя он этого и не заметил бы, так как сам не смотрит на нее. Однако из объяснения Эммы с детективом следует: если считать, что человек, который не смотрит вам в глаза, либо лжец, либо аутист, а Эмма точно не страдает аутизмом, о чем это свидетельствует?

Я не успеваю развить эту мысль, потому что возвращается судья и Хелен с Ричем Мэтсоном вновь занимают свои места.

– Тебе нужно всего лишь сохранять спокойствие, – шепчу я Джейкобу, подводя его к столу защиты.

Он берет лист бумаги, складывает гармошкой и начинает обмахиваться им.

– Как Джейкоб попал в полицейский участок? – спрашивает Хелен.

– Его привезла мать.

Взмахи веера Джейкоба немного учащаются.

– Он был помещен под арест?

– Нет, – отвечает детектив.

– Его доставили в патрульной машине?

– Нет.

– Сотрудник полиции сопровождал мать Джейкоба в участок?

– Нет. Она привезла сына добровольно.

– Что вы сказали, когда увидели его в участке?

– Я спросил, не хочет ли он помочь мне разобраться с одним делом?

– Что он ответил?

– Он очень обрадовался и охотно пошел со мной, – говорит Мэтсон.

– Обвиняемый выражал желание, чтобы его мать присутствовала при допросе или демонстрировал признаки того, что ему некомфортно без нее?

– Совсем наоборот, он сказал, что хочет помочь мне.

– Где происходил допрос?

– В моем кабинете. Я начал расспрашивать его о месте преступления, на котором он оказался неделей раньше, где обнаружили тело человека, умершего от переохлаждения. Потом я сказал ему, что мне интересно узнать его мнение о деле Джесс Огилви, но это сложнее, так как оно еще расследуется. И добавил, что ему придется отказаться от своего права не обсуждать его, и Джейкоб процитировал мне права обвиняемых. Я читал текст вслух вместе с ним, пока он дословно произносил его по памяти, потом попросил еще раз прочесть только что сказанное, поставить подпись внизу и расшифровать ее, чтобы я знал, что он понял, а не просто запомнил и воспроизвел случайный набор слов.

– Он отвечал на ваши вопросы четко? – спрашивает Хелен.

– Да.

В качестве доказательства Хелен прилагает подписанную Джейкобом бумагу.

– Больше вопросов нет, Ваша честь, – говорит она.

Я встаю и застегиваю пуговицу на пиджаке:

– Детектив, в первый раз, когда вы встречались с Джейкобом, его мать присутствовала там, верно?

– Да.

– Она была рядом все время?

– Да.

– Хорошо. А во второй раз, когда вы встречались с Джейкобом? Его мать была там?

– Да.

– Именно она привезла его в участок по вашей просьбе, верно?

– Это так.

– Но когда она попросила присутствовать при допросе, вы ей отказали?

– Да, – подтверждает Мэтсон, – так как ее сыну восемнадцать лет.

– Но, кроме того, вы знали, что у Джейкоба расстройство аутистического спектра, верно?

– Верно, но ничто из сказанного им до того не вызывало у меня сомнений, что его нельзя допрашивать.

– И все же мать Джейкоба говорила вам, что ему бывает трудно отвечать на вопросы. Что он теряется, когда на него давят, и не вполне понимает языковые тонкости, – говорю я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоди Пиколт

Похожие книги