– Окей. А по какому поводу вы звоните?

– По поводу вашего бывшего мужа мистера Тэлбота. Флинна Тэлбота.

На другом конце с минуту помолчали.

– Я в курсе, как зовут моего бывшего мужа. – Та-ак. Противники приняли боксерскую позу. – И что же с ним стряслось? – колючим тоном спросила она. – Часом, не помер?

– Нет, нет, что вы! – поспешила заверить я. – Вообще-то, я звоню насчет дома, где вы с ним раньше жили.

– А, Мерри-Вуд? – беззаботно переспросила она. – Мы продали эту развалину сто лет назад. С домом какие-то проблемы? – В голосе миссис Тэлбот зазвучали сомнения. – Продажей занимался Флинн. Если что не так, разбирайтесь с ним.

Бывшая жена, получается, тоже понятия не имела, что дом не продан.

Я сосредоточилась. Не было и речи о том, чтобы ошарашить человека новостью по телефону и уж тем более упоминать о Лили. Было бы правильнее отложить разговор до личной встречи с глазу на глаз и проследить за ее реакцией.

– Насколько я понимаю, вы планируете на выходные наведаться в Шотландию?

Собеседницу явно потрясла моя осведомленность.

– Да, а откуда вы знаете?

Я и этот вопрос оставила без ответа.

– Миссис Тэлбот, вы не могли бы уделить мне немного времени? Я хотела бы встретиться и поговорить.

Из трубки донесся звон стаканов.

– Встретиться? Не знаю, у меня очень плотный график.

– Я бы не настаивала, не будь дело действительно важным. Обещаю, что не отниму у вас много времени.

Внезапно у меня родилась идея.

– Ваше интервью хорошо бы смотрелось в одном из наших будущих номеров.

Она на мгновение задумалась:

– Мое интервью? В журнале «Богиня»?

– Конечно. Шотландка, переехавшая в Испанию, начинает новую жизнь. Лучшей рекламы для вашего тапас-бара и не придумаешь!

Она явно колебалась:

– Откуда вам известно о моем баре?

Я лихорадочно подыскивала в голове правдоподобное объяснение.

– Надеюсь, вы не рассердитесь, миссис Тэлбот, но я вас погуглила. Вы довольно уникальная личность с нестандартной для шотландки судьбой… в общем, я провела небольшое исследование.

Лесть, похоже, возымела свое действие. Собеседница клюнула без особых размышлений.

– Подумать только, я и не знала. Хорошо, только, боюсь, интервью выйдет очень коротким.

Я слышала, как она стучит по экрану кассы, после чего обменялась с кем-то парой слов на испанском.

– Давайте встретимся у меня в отеле в субботу утром, часов в одиннадцать? Я остановлюсь в отеле «Фонтейн».

Я поспешно согласилась.

Она бегло заговорила с кем-то по-испански, а затем закончила наш разговор:

– Извините, мне пора на стоун-терапию.

Я набрала номер Флинна, чтобы сообщить ему новость. В голове все еще звучали слова Астрид Тэлбот, уверенной в том, что Мерри-Вуд давно продан.

Когда я передала это Флинну, тот презрительно хмыкнул:

– Значит, мой дедуля и ей внушил, что продал дом. Чертов врун, всех обдурил! А что она сказала насчет Лили?

– Я о ней не упомянула, – призналась я. – Духу не хватило. Такое не обрушишь на человека за тысячу миль… это как-то не по-человечески.

– Ну ты подумай! – делано удивился Флинн. – Порядочная журналистка? Да тебя впору в рыцари посвятить.

Я показала ему язык, хотя он меня и не видел:

– А я тебе о чем толкую? Не все мы бессовестные негодяи.

– Что ж, вполне может быть. По крайней мере, одна из вас приятно удивляет. – Его голос немного смягчился.

Я сильнее прижала телефон к уху, сомневаясь, что правильно расслышала.

Флинн кашлянул, прервав мои путаные мысли:

– Короче, ты встречаешься с моей бабушкой в субботу, в одиннадцать?

– Ага, в гостинице «Фонтейн».

– Отлично. Пойдешь туда не одна.

– А с кем?

– Со мной! – прорычал он. – Я тоже приду. Пора наконец разобраться в делах собственной семьи. Достала уже эта чертова секретность.

<p>Глава 25</p>

Темные кудри Флинна замаячили поверх голов предрождественских покупателей и семей с розовощекими детьми, которые чуть ли не визжали от восторга при виде праздничных огней Глазго и витрин, заваленных подарками в блестящих обертках.

Внутри что-то колыхнулось. Я отогнала непрошеное ощущение и подняла воротник пальто. За мной всеми красками переливалось причудливое здание из кирпича и многослойного стекла отеля «Фонтейн».

Флинн оглядел мое темно-зеленое шерстяное платье и коричневые полусапожки. Я покраснела.

– Неплохо выглядишь.

– Спасибо.

На самом деле я извелась, выбирая, что надеть, пока Харли с недоумением наблюдала за мной, развалившись на кровати. Я перерыла все вещи в шкафу, забраковав бесчисленные комбинации нарядов – от расклешенных брюк и кофты с бантами до юбки-миди и блузки с глубоким вырезом, – и наконец остановилась на этом.

«Пытаешься произвести кое на кого впечатление?» – весело дразнил внутренний голос, когда я наносила помаду и укладывала волосы.

«Ничего подобного! – огрызнулась я своему отражению с пылающими щеками. – Просто иду на встречу с бывшей женой художника, знаменитого на всю страну, и, естественно, стараюсь выглядеть презентабельно».

Перейти на страницу:

Все книги серии Шотландские побеги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже