– Мы с этим разберемся. – Сайм посмотрел на Гюнтера. – Полагаю, он тоже может идти? – Гюнтер снова кивнул в знак согласия. Сайм с ухмылкой обратился к Деббу: – Ну идите, приятель.

Дебб издал такой звук, точно поперхнулся, и быстро вышел. Двое полицейских остались наедине с Хабболдом.

– Итак? – спросил тот тихо.

– Сотрудники тут работают сверхурочно? – осведомился Гюнтер. – По выходным?

– При необходимости. – Хабболд помялся немного, потом добавил: – На мистера Фицджеральда возложена организация совещаний верховных комиссаров Сообщества. В последние месяцы с ними было очень много работы. Он приходил по выходным. Я еще попенял ему пару раз, сказал, что не следует надолго оставлять жену дома одну.

– Думаю, нам пора повстречаться с мистером Фицджеральдом, – сказал Гюнтер. – С глазу на глаз. Вы бы не могли оставить нас на время?

– Это мой кабинет, – заупрямился вдруг Хабболд.

– Знаете что? Не могли бы вы сходить и привести нам Фицджеральда? – заявил Сайм. – Вытащить его из-за стола?

Хабболд поджал губы, потом встал. Он сжал кулаки, будто хотел наброситься на визитеров, но потом сухо процедил: «Ладно» – и покинул комнату.

– Что-то нечисто между Фицджеральдом и той бабой, – заметил Сайм, когда дверь закрылась. – Я это чую.

– Вряд ли она предоставила ему доступ в секретную комнату, – сказал Гюнтер. – Но я склоняюсь к мысли, что он попал туда через нее, завладев ключом. Пока не знаю, как именно.

– Он был в секретной комнате в выходной день и перепутал документы?

– Звучит вполне логично.

– Что предпримем, когда они вернутся? Избавимся от старого осла, а потом арестуем Фицджеральда?

– Да, наверное, так.

– И эту женщину заодно?

– Нет. Не сейчас. – Гюнтер бросил взгляд на Сайма. – Не будем поднимать слишком много волн. Только Фицджеральда. Отвезем его в Сенат-хаус и допросим.

– В немецком стиле? – поинтересовался Сайм.

– Для начала это будет всего лишь беседа, – ответил Гюнтер устало. – А там посмотрим.

Сайм пожал плечами и серьезно взглянул на Гюнтера:

– Шпионы Сопротивления роются в секретных документах правительства. Может выйти большое дело.

– Понимаю.

Дверь открылась. На пороге возник Хабболд: лицо красное, седые волосы растрепаны, глаза за стеклами очков, казалось, стали еще больше.

– Он ушел, – выпалил чиновник. – Фицджеральд ушел. Я отправился к нему в кабинет, а его там нет. Позвонил вахтеру. Тот сказал, что Фицджеральд спустился в пальто и шляпе, и он, вахтер, передал ему мою просьбу оставаться в министерстве, а он просто взял и ушел. Проигнорировал мой приказ. Ушел. – Вдруг Хабболд двинул в сердцах по косяку двери и взвыл: – Он меня предал!

<p>Глава 30</p>

Тем утром Дэвид верстал повестку дня для следующего совещания верховных комиссаров. Когда он пришел в офис, Кэрол за ее столом не было. Он очень беспокоился насчет вчерашнего звонка: то ли ей требовалось поплакаться ему по поводу расспросов из-за потерянного документа, то ли она каким-то образом узнала о его причастности. Поняв, что Сара подозревает его в наличие романа на стороне, он пришел в ужас.

Накануне вечером они ходили в гости к Стиву и Айрин. И Дэвид, и Сара были расстроены и погружены в свои заботы. За ужином Айрин щебетала о приготовлениях к Рождеству, о том, как идут дела у детей в школе, о холодной погоде. И все время внимательно наблюдала за Дэвидом и Сарой, чувствуя неладное. Стив вел себя безупречно, о политике и депортациях не говорили, хотя Айрин упомянула о беспорядках в Уондсуорте – в концертном зале, где выступали новые рок-н-ролльные ансамбли из Америки, шайка «джазовых мальчиков» поломала стулья. Негодовали насчет запрета на ввоз этих записей из Штатов.

– Чего еще от них ожидать? – подхватил Стив. – «Джазовые мальчики» всегда дерутся. Свора негодяев. Выглядят как придурки в этих своих длиннополых шмотках, а ведут себя как бандиты.

– А чернорубашечники не такие? – спросил Дэвид.

– Ладно, – быстро воскликнула Айрин, чтобы не дать разгореться спору. – Все согласны, что «джазовые мальчики» не имеют отношения к политике, просто им нравится устраивать всякие заварухи.

После еды они сели смотреть по телевизору комедийную программу с Фрэнки Хауэрдом; Дэвиду хотелось рыдать со скуки. Когда гости надевали пальто, Стив обмолвился, что после Рождества совершит деловую поездку в Германию.

– В Линц, – уточнил он. – В родной город фюрера. Еще один проект нового строительства.

Дэвид не заглотил наживку. Они с Сарой возвращались домой, храня ледяное молчание.

– У меня не было романа с той женщиной, – сказал Дэвид, когда они свернули на свою улицу. – Я хочу, чтобы ты поверила мне.

– Я тоже этого хочу, – с грустью отозвалась Сара. – Но не могу.

Сложно было сосредоточиться на работе тем утром. Незадолго до десяти зазвонил телефон.

– Фицджеральд, – бросил он в трубку сухо.

– Дэвид?

Он узнал голос Кэрол. Та говорила сдавленно, как бы с одышкой.

– Да.

– Дэвид, у меня мало времени. Кое-что случилось.

– В чем…

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Похожие книги