Иоланда говорила настолько тихо, что королю приходилось прислушиваться, это выводило его из себя. Однако он понимал, что от части сам был виноват в этом, шутки с такими застенчивыми девушками всегда не удавались, так как девушки с испуга были в предобморочном состоянии.
— Иоланда, Иоланда… — медленно, задумчиво произнёс король — с тобой живет Делла, верно?
— Да, Ваше Величество.
Иоланда ответила, не поднимала головы. Единственное чего ей хотелось — это поскорее уйти.
— Почему твоя подруга не пошла в лагерь вместо Томаса? Он личный лекарь короля, по каким причинам мне снова приносит лекарство и завтрак женщина?
Норберт отломил кусок хлеба и положил в рот Иоланде.
— Так распорядился сэр Бардолф, он счел необходимым оказать помощь вашим воинам. Больше этим некому заняться.
— Как не кому? А твоя подруга?
Норберт продолжал неторопливо кормить Иоланду своим завтраком. Иоланде приходилось проглатывать пищу не разжевывая, чтобы отвечать королю.
— Её нет дома уже несколько дней.
— Где же она?
— Я не знаю.
— Да почему ж ты ничего не знаешь то! Деллы нет дома несколько дней, и тебя это не беспокоит? Может она сбежала?
— Она часто уходит на долгое время собирать травы. Некоторые травы есть только в сотни миль от сюда — еще тише ответила Иоланда.
— Ладно, можешь быть свободна, лекарство и завтрак забери. Пусть их принесёт Томас. Только завтрак пусть другой принесет. Этот уже кто-то ел.
Иоланда растерянно огляделась, не зная, как ей быть.
— Что, все же хочешь остаться?
И король с Алланом рассмеялись, а по щекам Иоланды заструились слезы.
— Когда Делла вернётся. Если вернется… пусть придёт ко мне.
Иоланда поклонилась и вся красная, выбежала из дома Бардолфа.
Лишь девушка покинула дом Аллан обратился к Норберту.
— Мой король, я долго не решался и все же хотел бы с вами поговорить.
— О чем?
— О вашем дяде.
— Что с ним?
— Ваше Величество, у меня есть подозрения, милорд Фергус, не просто так настаивал на битве с Уолтером.
— И это означааает… — Норберт нетерпеливо указал открытой ладонью на Аллана.
— Что ваш дядя может быть предателем. Исход битвы был понятен…
— Кому понятен? Тебе? Может тогда ты предатель?
Аллан хотел было ответить «Всем», но не посмел.
— Вы тоже знали, что шансов мало.
— Ты хочешь обвинить Фергуса в измене?
— Я только хотел…
— Доказательства есть?
— Ваше Величество, если вас не станет, королем будет милорд Фергус.
— Все? Это все, что ты мне можешь сказать? Да как тебе в голову могла прийти мысль, что Фергус предатель?! Ещё раз заведёшь разговор об этом — остаток дней проведешь в темнице.
Норберт был вне себя от ярости, ещё больше, чем обвинения Аллана, его злило, то, что он и сам подозревал дядю в измене, однако отказывался в это верить.
Глава 10
Вечером следующего дня, к Норберту пришла Делла.
— Ваше величество. Не буду спрашивать, как вы себя чувствуете. Очевидно, хорошо, раз есть желание шутить над бедной девушкой.
Король оторопел и не знал, что ответить. Аллан хотел было возразить, Норберт остановил его жестом.
— Не могу понять, откуда в тебе столько смелости. Твоя подруга готова была упасть в обморок, находясь здесь, а ты смеешь снова дерзить королю. Мы виделись два раза и оба этих раз ты не проявляла покорности — Норберт задумчиво и неторопливо пил вино. В его интонации не было угроз, лишь интерес.
— Ты отвергла Варда, зная, что он тебе этого не простит, ударила его. Да и после темницы твой нрав не смягчился. Я пожалел тебя, а видимо, надо было жалеть Варда?
— Вы король, вам виднее.
Норберт ударил ладонью по столу.
— Хватит! Уйми свой нрав. Перед тобой король, а не мужик из деревни.
— Простите меня, Ваше Величество. Я действительно веду себя не подобающем образом, наверное это из-за волнения. Еще раз прошу, простите мою глупость и невежество.
Делла низко поклонилась, а когда выпрямилась не поднимала более глаза на короля.
Вены на шее Норберта вздулись, он немного помолчал, затем продолжил совершенно спокойным тоном.
— Если ты настолько свободолюбива и смела, почему не ушла из деревни? Насколько я знаю, тебе не привыкать скитаться. А сейчас, когда до тебя нет дела, самое время уйти.
— Я нужна была здесь, поэтому осталась.
— Кому нужна?
— Вам, Ваше величество.
— Мне? Если ты не помнишь, о моем здоровье сейчас беспокоится Томас. Думала я прогоню его и позову тебя?
Делла молчала. Она могла бы рассказать, что ходила за травами для него, как готовила все те настойки и растирки по просьбе Томаса, но почему-то ей не хотелось доказывать свое участие в этой истории.
— Ладно, не важно, что ты себе там насочиняла. Что будет потом, когда я уеду? Выйдешь замуж за Варда?
— Нет. Если я могу уйти сейчас, что может помешать мне сделать это позже?
— Самоуверенно. И куда пойдешь?
— Разве так важно куда идти, когда у тебя нет дома?
Король отпил из кубка и отвернулся к окну, демонстративно показывая потерю интереса к разговору.
— Ты можешь быть свободна.
Глава 11