Девушка вздохнула и молча пошла за Якубом. А к трактирщику подошел человек, лицо которого было скрыто капюшоном.
— Мне кажется, я дал тебе достаточно денег, чтобы покрыть долг Варда. Полы помоешь сам и деньги девушке вернешь.
Трактирщик низко поклонился.
— Простите, милорд.
В этот момент внимание посетителей таверны привлек Вард, схвативший за грудки горожанина, который задел его стол.
— Не видишь куда прешь?
— Нечего расставлять свои ноги. Я споткнулся о них. И вообще пора бы тебе убраться отсюда.
— Чтооо? Ты знаешь с кем ты разговариваешь? Я друг короля!
— Какого? Валентайна?
— Ты пожалеешь, что родился!
Вард вскочил со своего места, напрыгнул на мужчину и принялся бить его. Они вместе повалились на пол. Мужчина быстро встал на ноги, заревел и бросился на Варда.
— Прекратите! — вмешался король.
Мужчины его не слышали и продолжали драться. Только когда Норберт скинул капюшон, посетители ахнули и низко поклонились, мужчина увидел перед собой короля и оцепенел. В этот момент Вард удалил его с победным криком.
— Я же сказал прекратить!
— Да кто ты такой? — Вард был весьма высокомерен, выпитый алкоголь толкал его на еще одну драку, Вард повернулся. «Мой король?», последнее, что успел сказать Вард, перед тем как упал от удара Норберта.
— Вынесите его на улицу — бросил король и под удивленные взгляды и шепот, вышел из таверны.
Глава 11
— Мой король… — начал говорить заплетающимся языком Вард, едва держась на ногах.
— Пей.
Норберт, не стараясь скрыть отвращение, ткнул в живот Варду кружку.
— Что это?
— Пей, я сказал.
Вард нехотя взял кружку, посмотрел на ее содержимое, принюхался, пить не торопился. Тогда Норберт, уже выходя из себя, поддерживая кружку за дно, подтолкнул ее к губам Варда. Мужчина выпил скривившись.
— Что за дрянь!
Норберт хотел было выразить недовольство дерзостью мужчины, но Варда начало мутить, потом вырвало несколько раз.
— Милорд.
Девушка подошла мягкой бесшумной поступью, скромно склонилась в поклоне.
— Иоланда, рад видеть тебя.
— Благодарю, что заступились за меня, Ваше Величество.
— Не стоит.
— Иоланда? — подошел Вард, вытирая рот рукавом.
— Полегчало?
— Немного.
— По крайней мере меня и ее узнаешь.
— Простите, милорд.
— Мне надоело, что ты пьешь. Я, конечно, помню все твои заслуги, и я благодарен тебе, но отдавать столько денег за твои постоянные пьянки и драки не собираюсь. Я попросил Иоланду приехать. Может хоть она на тебя повлияет. А если нет, пеняй на себя, мое терпение не вечно. Это последнее предупреждение.
— Я себя сейчас неважно чувствую и отвратительно выгляжу. Могу я просить вас о встречи завтра, милорд? Мне очень неловко, что я перед вами в таком виде.
— Хорошо, завтра я жду тебя на обед. Идем Иоланда, тебя разместят в замке.
Глава 12
В обед Норберту доложили, что пришел Вард. На нем была чистая одежда, под стать его титулу. Лицо было умытым и свежим, насколько это возможно, учитывая время, которое он беспробудно пил. Он был причесан и от него наконец-то не смердело.
— Где одежду взял?
— Одолжил.
— Надеюсь обошлось без жертв?
Вард обиделся. Ответить королю он не смел, поэтому просто промолчал. Норберт жестом пригласил его за стол. Когда Вард сел, Норберт пристально его рассматривал, так что мужчина смутился. Начинать разговор о себе было стыдно, пришлось начинать с чего-то отстраненного.
— Город преобразился с вашим приходом. Тяжело, наверное, было все восстанавливать.
— Да, это так. К счастью, мне помогали друзья.
Помолчали. Пока Норберт неотрывно продолжал смотреть на Варда, тот продолжал лихорадочно придумывать, о чем бы еще спросить.
— Как здоровье миледи Ерлин?
— Она уехала из города.
«Да! То самое!» ликовал Вард, заметив, что король нахмурился и прекратил смотреть на него. Придав голосу как можно более непринужденный тон, Вард продолжал.
— Да, я знаю. Миледи направилась к королю Вилберну.
Норберт оживился и чуть наклонился вперед.
— Зачем?
Вард пожалел плечами.
— Домой вместе ехать удобнее и безопаснее.
— Откуда информация?
— В таверне слышал.
— Интересно, что в таверне знают больше, чем мои люди. Это точно или слухи?
— Так вы были не в курсе?
Норберт предпочел не отвечать на этот вопрос, хотя было заветно как он уязвлен.
— Миледи вольна распоряжаться своей жизнью. Насильно ее здесь никто не держал.
Иоланда вошла в зал, робко улыбнулась и низко поклонилась королю.
— Здравствуй, Иоланда. Присоединяйся к нам. Да не бойся, иди.
Девушка нерешительно прошла и села за стол, не поднимая глаз.
— Может вина?
— Нет, не нужно.
— Иоланда, ты гостья в моем доме. Не каждый же день сидишь за одним столом с королем, пользуйся моментом.
Норберт махнул слуге и Иоланде все же налили вина.
— Благодарю, милорд.
— Этому воды.
Норберт кивнул в сторону Варда.
— Ваше величество, позвольте мне сказать.
— Говори.