– Ага, – кивнул Джек останавливаясь в трех шагах от входной двери.
– За пять дро можете взять во временное пользование кремонку – вместе с сумочкой.
С этими словами Инесса продемонстрировала синюю сумку, вроде тех, в которых туристы носили свои сверхтонкие мембранные палатки.
– Хорошо, я возьму, – сказал Джек подходя к Инессе и забирая сумку. – Расплатиться можно позже?
– Разумеется. Хозяин так и сказал – постояльцу «из двести тридцатого» всяческие скидки. Это из-за ночного недоразумения.
– Хороший у вас хозяин. А во сколько сегодня шторм и все эти дела?
– После обеда. Примерно четыре балла.
– Это много?
– Средненько, – пожала плечиками Инесса и Джек отметил, что у нее красивое декольте и все, что в нем находилось.
На том и расстались.
Джек имел смутное представление о том, где и как передвигался здешний общественный транспорт, однако скачал на диспикер навигатор города, неожиданно обнаружив, что сейчас же получил автоматическую оплату всей транспортной карты – как владелец именного диспикера.
Немного опасаясь, что его за использование чужих ресурсов могут в очередной раз арестовать, он тем не менее, воспользовался диспикером при посадке на пригородный поезд и тот понесся по магнитной полосе, позволяя Джеку глядя в окно оценивать архитектурные особенности города, его заполненные автомобилями магистрали и побитые частым градом крыши исторических построек.
Другие пассажиры в поезде на его взгляд выглядели также вполне обыкновенно. Ну, слегка другая манера одеваться – отложные воротники у мужчин и женщин, слишком короткие по его мнению стрижки, мало вычурно «крашеных» – в основном волосы у всех были натурального цвета.
Дети бегали по проходу с какими-то синими леденцами на тонких подставках, которые для Джека выглядели настолько непривычно, что ему даже захотелось купить такой же.
Спустя тридцать с небольшим минут он вышел на своей станции – «Свайторн» и сориентировавшись по навигации на диспикере, уверенно двинулся в сторону возвышавшихся неподалеку промышленных построек ангарного типа.
Похоже это был какой-то складской комплекс, поскольку мимо, то и дело проезжали фуры-роботы, развозные среднетоннажники и юркие бокс-кары, доставляющие товары в небольшие магазины и закусочные.
Дорога вдоль которой шел Джек давно не ремонтировалась и транспорт, тот и дело притормаживал перед прорехами в термобетоне, которым в этом городе было выложено большинства дорог.
Материал был долговечным и что самое хорошее – при разрушении почти не давал пыли, иначе бы она здесь стояла столбом.
Вдоль дороги росли деревья, имевшие необычные узкие и мясистые листья. Джек даже дотронулся до одного на низкой ветке и отметил их высокую плотность. Должно быть это была, своего рода, защита от частых ураганов с колючим снегом и зарядами града.
Листва, которую он привык видеть на деревьях у себя дома, давно была бы снесена первым же ураганом, а эта ничего – держалась.
Возле его гостиницы также имелись зеленые насаждения, но там Джек видел обычные листики, правда очень мелкие и колючие, вроде хвои тангонских деревьев.
Ну, что же, если снова ураган, то сегодня Джек к нему готов. С ним была сумка, а в ней куртка-кремонка.
Вспомнив о ней, он встряхнул сумку, словно проверяя – не забыл ли чего. Но нет, не забыл, а его последняя опора – жемчужины в носовом платке были при нем и пока на них никто не покушался.
На проходной складского комплекса имелись ворота, через который в обоих направлениях, почти сплошным потоком двигался разнокалиберный транспорт.
Для посетителей и работников комплекса имелась отдельная дверь и толкнув ее, Джек оказался на другой стороне ограждения, где не обнаружил никакого пропускного пункта с охранником или автоматическим терминалом безопасности.
Это его слегка удивило, ну так что ж – ситуация везде разная и возможно тут у них никто ничего не боялся.
Перебежав внутреннюю магистраль, Джек, сверяясь с навигационной подсказкой, двинулся вдоль бесконечных стен огромных ангаров, в которых через каждые пару десятков метров имелись собственные ворота очередной небольшой компании, что-то хранившей, чинившей или продававшей.
Нужный бокс он нашел без труда. Автосервис занимал просторный блок в ангаре и в нем на стапелях стояло с полдюжины автомобилей – в основном принадлежавших развозным конторам.
Джек оценил чистоту в цехе, оборудование, которое стояло вдоль стены и двигалось по грузовым балкам.
На его взгляд, все выглядело очень прилично и оставалось только переговорить с хозяином, с которым он созванивался выезжая со станции.
Его он нашел в загородке, отделенной от цеха жестяной стенкой и большим окном из прозрачного пластика.
– А, так ты тот парень, что звонил по поводу работы? – сразу сориентировался мистер Рипон, невысокий брюнет с излишками веса. – Напомни, как тебя зовут?
– Майк Догерти, – напомнил Джек.
– Да, точно, ты же говорил. Хорошая фамилия – красивая, прямо как для кино. Так что ты умеешь?
– Я дипломированный специалист, мистер Рипон. Правда у меня с собой нет диплома, но…