– Ну так что, пойдем смотреть на змею? – посмотрел на меня Клейтон.

– Ладно, только после этого нам, скорее всего, уже надо будет домой.

Он вывел нас наружу, и мы направились к соседнему шатру. Как и в случае с овцой, мы зашли в него не через главный ход, а через потайной лаз, сделанный специально для работников. Клейтон объяснил, что это очень удобно, когда дело доходит до кормежки животных или уборки помещения.

Внутри шатра пахло плесенью и затхлостью. Здесь царил полусумрак и было теплее, чем в других шатрах, которые нам уже довелось посетить. Клейтон показал на нагретые камни, разложенные по периметру. В центре палатки стоял стол, а на нем – здоровенный деревянный ящик. На столе чернело плотное покрывало. Клейтон взял меня за руку, и я поняла, что дрожу от осознания того, что сейчас увижу что-то диковинное и странное.

Я отшатнулась, и Клейтон, поддразнивая меня, улыбнулся:

– Что, испугалась? Да это же просто змея.

Лейси подошла к ящику и заглянула внутрь.

– Змея! – сказал Клейтон мне прямо в ухо, отчего я подпрыгнула от неожиданности. Он захихикал, как мальчишка, будто бы сочтя свою проделку донельзя забавной, но я его не поддержала.

– Очень смешно, – хмуро буркнула я.

Из ящика донесся шорох. Подобравшись к нему поближе, я встала рядом с Лейси. Туловище змеи протянулось от края до края коробки, причем тварь была вроде как сложена в два раза. Да, в ней и впрямь было метров шесть. Мне вспомнились змеи, которых доводилось встречать в лесу. По сравнению с ними эта змеюка была что опоссум против полевой мышки.

– И что это за змея такая?

– Питон.

– А что он ест?

– В основном мышей и крыс. В точности как любая другая змея в лесу.

Сквозь тайный лаз в шатер забрался мужчина.

– Привет, Даррен, – поздоровался с ним Клейтон. – Знакомьтесь, это Даррен, укротитель змей.

Поначалу я сочла Даррена молчуном. Он был приземистым и крепко сбитым мужчиной с длинными черными волосами и бакенбардами. Он подошел к ящику, и мы расступились в стороны. Сунув руку внутрь, он погладил питона. По телу змеи прошла дрожь. Зверюга чуть пошевелилась. Снова раздался шорох, который я уже слышала ранее.

Несмотря на то что Даррен выглядел не шибко дружелюбно, было видно, что змею он любит. Укротитель поднял на меня глаза, в его взгляде читался вопрос. Прежде чем он успел его озвучить, я решительно помотала головой:

– Нет.

– Да ладно тебе, – хмыкнул Даррен. – По ощущениям, словно гладишь кожу. Не боись. Геркулес не кусается. Он душит.

– Все так и есть, – подал голос Клейтон.

Поколебавшись, я сунула руку в ящик.

– Вот так гладь, – показал Даррен, – в эту сторону. Будешь гладить в другую, почувствуешь чешую.

Я сделала в точности как он объяснил. Даррен оказался прав – шкура питона была совсем как обычная кожа, ну разве что чуть грубее. Я ощутила, как под ней переливаются мощные мышцы, и на ум пришел кот, который потягивается от удовольствия. Я прижала руку к спине питона чуть плотнее, и почувствовала его хребет. Где-то через минуту я убрала ладонь, и Даррен поманил к себе Лейси.

– Думаю, она не станет его гладить, – сказала я. – Одно дело овца, а тут – змея… Ты хочешь погладить Геркулеса, а, Лейси?

Сестра убрала руки за спину.

– Вот видите, – кивнула я. – Она не хочет.

Даррен поглядел на мою сестру. Как и все остальные, он не мог взять в толк, отчего она молчит и не в состоянии самостоятельно принимать решения.

– Моя сестра – немая. У нее дар к музыке, но при этом за всю свою жизнь она ни словечком не обмолвилась.

– Да ладно? – хмыкнул Даррен. – Что ж, я ее очень хорошо понимаю. У нас народ такой, что мне самому не особо охота с кем-нибудь разговаривать.

Клейтон встал рядом с Лейси. Он протянул к ней ладонь – совсем как в прошлый раз, у загона с овцой. На этот раз я не без удовлетворения отметила, что сестра отказалась дать ему руку. Клейтон пожал плечами, решив не настаивать. Я жестом показала ему, что мы насмотрелись на питона и можно уходить.

– Спасибо, – сказала я Даррену.

Он помахал рукой, отошел в сторону и вернулся с маленькой коробочкой.

– Ну да, ну да, – закивал Клейтон. – У Геркулеса ужин, так что нам самое время уходить.

Только когда мы вышли из шатра, до меня наконец дошло, как я на самом деле устала.

– Спасибо за экскурсию, – сказала я Клейтону. – Нам пора.

– Как насчет того, чтобы завтра прокатиться на колесе обозрения? – спроси Клейтон, наклонив голову набок.

– Да, конечно, было бы здорово.

Он сунул руки в карманы и чуть ссутулился.

– Клейтон?

– Что?

– Хочу поблагодарить тебя за то, что предложил нам сюда приехать. Спасибо. Папа тоже тебе очень признателен. Думаю, он сам тебе все скажет, когда увидит в следующий раз.

Клейтон смотрел не на меня, а куда-то мне за спину, туда, где стояла Лейси.

– Да ладно. Мне показалось, это логично. Джонни всегда готов взять под свое крылышко талантливых людей.

Я кивнула и пошла прочь, обрывая ногтями крошечные катышки с платья. Лейси шла за мной, отставая на шаг. Некая сила удерживала меня от того, чтобы обернуться и кинуть на Клейтона взгляд, чтобы узнать, смотрит ли он нам вслед или нет. Меня страшило то, что я могла увидеть.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Песни Юга

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже