Тем временем ноутбук загрузился, и я, щелкая мышкой, запустил фильм, который наши ребята из "Звезды" специально смонтировали для хроноаборигенов-неофитов.

    Не отрывая глаз от монитора, Надя смотрела на чудесные картинки, которые двигались, жили, говорили внутри небольшого ящичка, лежавшего на столе. Ей было порой трудно понять, о чем говорили герои этого фильма. В этих случаях она нахмуривала свои черные бровки и, страдальчески глядя на меня, бормотала: "Но компрендо..." Тогда я останавливал фильм, и медленно, стараясь подбирать русские слова попроще, объяснял ей то, о чем шла речь.

    Так мы просидели с Надей над ноутбуком несколько часов, пока на улице не сгустилась тьма, а батареи ноутбука почти полностью не разрядились. Потом, при свете свечи, я еще долго рассказывал моей любимой о своей семье, которая осталась в той версии будущего, которую мы уже пустили под откос, о своих родителях, о брате, о знакомых. Моя любимая слушала меня внимательно. Ей было интересно все, что касалось меня. И это, как я понял, был не праздный интерес. Она как губка впитывала знания о моем прошлом, чтобы они стали и ее знаниями. Только сейчас я понял, что означает - "моя половина". Действительно, я, находясь рядом с Надеждой, чувствовал, что она часть меня, родная и любимая.

    Я понял, что нельзя передать словами то, что я хотел бы ей выразить. Поэтому, взяв гитару, которую я выпросил у той же Иры Андреевой, и немного попробовав настройку струн, решил спеть Наденьке песню, которую любил петь мой отец.

   Мне тебя сравнить бы надо

   С песней соловьиною.

   С тихим утром, с майским садом,

   С гибкою рябиною.

С вишнею, черемухой, даль мою туманную,

   Самую далекую, самую желанную.

   Как это все случилось, в какие вечера?

   Три года ты мне снилась, а встретилась вчера.

   Не знаю больше сна я, мечту свою храню.

   Тебя, моя родная, ни с кем я не сравню...

    Как ни странно, но Надя поняла, о чем эта песня. Она зарумянилась от смущения, и нежно прижалась к моему плечу. Когда я допел до конца, она посмотрела мне в глаза, и сказала, - Игорь, я такая счастливая... Как хорошо, что мы с тобой встретились!

    Я тоже был счастлив. Ведь все мои родные остались далеко-далеко от меня, и я знал, что больше их мне никогда не увидеть. До встречи с Мерседес-Надеждой на душе у меня было пусто и тоскливо, и эту пустоту заполняла только война. А теперь у меня есть любовь, есть самая-самая красивая на свете невеста (без пяти минут жена), есть свой дом, есть хорошие друзья, и есть земля, которую я буду защищать от врагов, если кто-то вздумает на нее напасть...

    В этот вечер мы с Надей больше не говорили ни о чем. Мы обошлись без слов, все что требовалось, сказали наши руки и губы... Это был самый счастливый вечер в моей жизни... Надеюсь, что не последний...

 28 (16) июля 1877 года. Атлантический океан, 110 миль западнее Гибралтарского пролива.    Майор армии Конфедерации Оливер Джон Семмс.

    Мы провели несколько дней на борту русской субмарины "Северодвинск". Несмотря на спартанскую обстановку, моих спутников поразило гостеприимство русских моряков. Да и кормили нас очень даже сносно. Вскоре после погружения, нас пригласил на ужин капитан субмарины кэптен Верещагин, который так тепло принимал меня по дороге в Америку. После сытного обеда, он охотно ответил почти на все наши вопросы. Капитан изящно обошел вопрос происхождения субмарины, а также большинство технических вопросов, ссылаясь на военную тайну. Зато он рассказал про скорость субмарины - подумать только, до тридцати пяти узлов в подводном положении - а на вопрос о мощи, сказал только, что весь английский флот они потопить не в силах, но на все их броненосцы боезапаса хватит без проблем, и еще останется на всякий случай.

    После этого, так получилось, что кэптен Верещагин беседовал в основном с президентом Дэвисом, а Джон Девой проводил немало времени в компании некоего старшего лейтенанта Федорцова, который как я понял командовал на этом корабле абордажной партией. Нас же с генералом Форрестом развлекал то один, то другой офицер, но большую часть времени мы были предоставлены самим себе. Как сказал нам кэптен Верещагин, людей, которые хотели бы с нами поговорить, мы увидим в самое ближайшее время.

    И, наконец, сегодня нам объявили, что "карета подана", и что нам предстоит пересесть на ожидающий нас надводный корабль, носящий название "Североморск". С такими названиями несложно и язык сломать... Я спросил тогда, не означает ли "Северо" что-нибудь типа "Ship", на что ответом были дружные улыбки наших хозяев, после чего мне объяснили, что это всего лишь названия городов, а "Север" - по-русски означает "North".

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Русский крест: Ангелы в погонах

Похожие книги