Практически все пространство чердака было заполнено старинной мебелью, деревянными ящиками и сундуками. Кое-где стояли картины покрытые пылью и окутанные паутиной. В одном из пролетов, на сложенных рядами длинных деревянных кольях, Абрахам увидел несколько человеческих скелетов. От неожиданности Стокер отпрянул назад, и пошатнувшись, чуть было не упал в кучу железных капканов. Ян вовремя схватил Абрахама за полу сюртука, не дав ему упасть. Мясник сделал лампу поярче и остановился у одного из сундуков. В отличие от своих деревянных собратьев, закрытых на навесные замки, этот сундук был изготовлен из железа и имел встроенный запирающий его механизм. Ян выбрал нужный ключ и вставил его в скважину, едва заметную на железной кованной крышке. После трех оборотов ключа раздался характерный щелчок. Ян поднял крышку сундука и осветил лампой его содержимое. В чреве железного «ларца» покоились высохшие головки и цветки чеснока, свернутый в трубочку лист пожелтевшей бумаги, распятие размером со среднюю человеческую ладонь и книга, небрежно завернутая в грубую ткань. Часть обложки книги была видна. В верхнем левом ее углу просматривалась латинская буква «В».

Ян закрыл крышку сундука и запер его. Ключ он отдал Абрахаму. Затем громила двинулся дальше, вдоль чердака и увлек за собой своего спутника.

Мясник остановился у двери. Она была деревянной с встроенными в нее железными пластинами. Дверь не имела замка и запиралась лишь на железный засов. Ян распахнул дверь, повесил на стену лампу и вышел наружу. Стокер последовал за ним. Оказавшись на крыше замка, Абрахам ощутил то, как его посетило невероятное чувство свободы и ностальгии по прошлому. Что-то поселилось в душе писателя. На мгновение ему показалось, что он когда-то уже бывал на крыше крепости Бран. Стокер глядел в даль. На многие километры простирались земли Трансильванской глуши. Горные хребты Карпат возвышались над сосновыми лесами и полями. Небо над головой, затянутое грозовыми тучами, дышало тревожным ветром. Его порывы, то теплые, то леденящие, пронизывали и тело, и душу насквозь. Первые колючие капли начинающегося дождя, впивались в кожу лица. Где-то неподалеку ударила молния, и тут же раздался грохочущий раскат грома. Ян поднял руки к небу и что-то прокричал на румынском языке. Затем, громила и Стокер вернулись на чердак. Мясник запер дверь на засов, снял со стены лампу и проводил Абрахама до его комнаты.

Перед тем, как уйти, Ян передал Стокеру свернутый лист бумаги и второй ключ от двери, ведущей в соседнее (восточное) крыло замка.

За окном разразилась гроза. Крупные капли дождя барабанили в оконные стекла с такой силой, словно желали разбить их в дребезги.

Абрахам сидел за письменным столом и читал записку Яна. В ней говорилось о том, что отныне Стокер может, когда пожелает посещать восточное крыло замка. В конце текста было предупреждение: не при каких обстоятельствах, не ходить в соседнее крыло в вечернее, и ночное время.

Абрахам положил на стол два ключа и послание от американской писательницы. Развернул записку и начал читать.

Послание Абрахаму Стокеру от Гертруды Стоун.

Уважаемый мистер Стокер. Вы простите меня за то, что обращаюсь к вам, но произошло нечто ужасное. Прошлой ночью ко мне в спальню заявились две женщины. Как они вошли мне не известно. Я как обычно заперла дверь на засов, только окно было открыто, но моя комната находится на третьем ярусе замка и это очень высоко. Я не думаю, что эти чертовки забрались по отвесной стене… Я спала, и вдруг проснулась от прикосновений. Сначала я решила, что это Василий, но потом вспомнила, что проводила его перед сном и заперла дверь. Вы наверное догадались о том, что у меня с писателем из России сложились близкие отношения. Мне очень неловко писать об этом, ведь я замужняя женщина, но суть не в этом. Две женщины, пробравшись в мою комнату, стали делать со мной не пристойные вещи. Я не могу поведать вам всех подробностей, но эти чертовки вытворяли со мной то, что обычно делают мужчины с женщинами. Они кусали меня до крови и стонали при этом. Я не могла пошевелиться…

Я проснулась утром и ощутила слабость во всем теле. Мистер Стокер посоветуйте, что мне делать. Когда Василий увидит на мне укусы, боюсь, что произойдет нечто ужасное. Василий человек с суровым нравом. Он непременно все выскажет графу и тогда…

Стокер смял в руке прочтенное послание. Писателю вспомнился сон, в котором он видел американку, сидящую за столом и откусывающую куски мяса от живой крысы. Стокер взял чистый лист и написал на нем несколько строк. Эта записка предназначалась Гертруде. В послании Абрахам убедительно просил миссис Стоун ничего не рассказывать своему любовнику Василию, и просто ждать, ничего не предпринимая.

В зале-гостинной, за обедом, Абрахам передал записку американке. Женщина выглядела уставшей. Русский писатель Василий сидел рядом с возлюбленной, и явно, был чем-то не доволен.

Стокер хорошо перекусил и выпил бокал красного вина. Затем, отправился в свою комнату.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги