Октавио, Хиль, Брас и другие крестьяне. — Те же.ОктавиоНигде, от самой низменной долиныДо высшей точки этих диких скал,Ни одного живого нет бандита;И только Эусебио бежал...ЭусебиоСолгал ты, никогда он не был трусом.ВсеОн здесь? Так пусть же он умрет сейчас!ЭусебиоНу, ну, я жду.КурсиоОктавио, помедли.ОктавиоИ ты, сеньор, удерживаешь нас?Мы думали, что ты-то нас ободришь.БрасЗащитой ты становишься тому,Кто кровь твою и честь твою похитил?ХильТы благосклонен к дерзкому — к нему,Кто в эти горы внес опустошенье,Кто стольких умертвил, что и не счесть,И ни одну девицу не оставил,Не подмарав девическую честь?Зачем же за него ты заступился?ОктавиоЧто ж, недруга хранишь ты своего?КурсиоПослушайте, постойте (о, несчастье!):В Сиену лучше отведем его.Отдайся, Эусебио, во власть нам;Как благородный клятву я даюБыть для тебя в твоей беде защитой,Не ставя в счет тебе вину твою.ЭусебиоКак Курсио тебе я мог бы сдаться,Но как судье я сдаться не могу:Почтенье в первом, во втором же трусость.ОктавиоТак пусть же он погибнет. Смерть врагу!КурсиоПостойте...ОктавиоЗащитить его желаешь?А родину предашь?КурсиоПредатель — я?Прости мне, Эусебио, но этойОбидой сражена душа моя,И первый я убить тебя желаю.ЭусебиоПрошу тебя, владыка, отойди,Чтоб не был устрашен твоим я видом.А то, когда ты станешь впереди,Ты для своих щитом надежным будешь.(Все уходят, сражаясь с ним.)КурсиоТеснят его, теснят со всех сторон.О, если б жизнь твою сберечь от смерти,Хотя б с своею был я разлучен!Он ранен насмерть тысячью ударов,Облитый кровью, по горе идет,Бросается в долину, отступая,Лечу туда. Та кровь меня зовет,В сомнении пугливо холодея;В ней что-нибудь из крови есть моей,А то б она меня не призывала,И слух мой не стремился б жадно к ней.