А толку чуть! Ты в том же положенье,Когда я так пойду.

Саладин

Мне из тисковТвоих не вырваться без тяжкой жертвы.Бери коня!

Зитта

К чему мне конь? ИдуВперед!

Саладин

Сомнительный подарок! Видно,Позиция тебе важней коня.

Зитта

Пожалуй!

Саладин

Без хозяина считала!Ты не ждала такого? Что теперьСказать изволишь?

Зитта

Где ж мне было ждать,Что Саладин своею королевойПресытится так скоро!

Саладин

Королевой?

Зитта

Одно мне ясно: тысячу динаров{114}Я получу, но больше — ни назери{115}.

Саладин

Как так?

Зитта

Ах, брось хитрить! Иль я не вижу,Что ты задался целью проигратьВо что бы то ни стало? Но в такойИгре — что проку? Для меня онаРазор один. Проигрывать тебе —Куда как прибыльней! Ты всякий разВыплачиваешь мне двойную ставку,Лишь бы сестрица на тебя не дулась.

Саладин

Ах так, плутовка! Значит, понарошкуТы в шахматы проигрываешь мне?

Зитта

Одно бесспорно: из-за твоегоВеликодушья я не научиласьИграть как следует, любезный братец.

Саладин

Мы отвлеклись. Не лучше ли кончать?

Зитта

Ты хода не меняешь? Шах и шах!

Саладин

Что делать, оплошал! Двойного шаха,Благодаря которому и ферзьПогибнуть должен, я и не приметил.

Зитта

Посмотрим, не удастся ль королевуЕще спасти?

Саладин

Нет, забирай ее!Мне с этим камнем что-то не везет.

Зитта

Лишь с этим камнем?

Саладин

Ну его совсем!Невелика потеря! Видишь, такЯ снова защищен.

Зитта

Но с королевой,Как старший брат учил, не поступаютТак непочтительно.

Саладин

Бери иль нет,Я за собой ее уже не числю.

Зитта

Брать? А зачем? Шах, шах и шах!

Саладин

И — мат.

Зитта

Мат? Нет еще… Еще конем ты можешьПрикрыться. Или что-нибудь другоеИзобрести.

Саладин

Да нет! Я проиграл.Пусть кликнут Аль-Гафи с его мошною!Ты не ошиблась, Зитта: я сегодняРассеян был. К тому ж и камни этиВзамен фигур! Кто их подсунул нам?Я ж не с имамом сел играть!{116} А впрочем,Все это отговорки. Нет, не камниМеня сгубили, а твое уменье.Твой зоркий глаз и выдержка.

Зитта

Хоть этимТы хочешь жало притупить потери?..Ты был расстроен. Более, чем я.

Саладин

Чем ты? С чего бы?

Зитта

Я свои тревогиС твоими не равняю. Но скажи,Мой милый брат, удастся ль нам когдаИграть с тобою в шахматы так часто?

Саладин

Чем реже, тем прельстительней игра.Ах, ты войны страшишься? Пусть начнут!Не дрогнем. Но, по мне, мудрее было бПродолжить перемирие, а для ЗиттыДостойного супруга подыскать.Мой выбор уже сделан: это — братБесстрашного Ричарда{117}.

Зитта

Ты опятьРичарда славишь!

Саладин

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Похожие книги