— Никаких, — согласилась я. — В Ранолевсе нет нечисти. И никогда, кажется, не было. Сказки только.
— Не могу сказать, что я сожалею о том народе, что по праву делит с нами острова, — вздохнула императрица. — Скорее уж, это мы должны им… В Ниххоне куда опаснее.
— Ёкаи? — спросила я. — Разве их не истребили Охотники? Много лет шла эта война…
— Даже если вырезать всех до одного, скоро они появятся вновь, — подала голос Райраки. — Ёкаи — это духи. Можно уничтожить их плоть… но они найдут новое вместилище.
Я совершенно не разбиралась в этих вопросах, но внезапно подумала, к чему приведет война между Ильхонном и Ниххоном. Сюда придут не только воины. Сюда придет вся нечисть. И если фэйри не вмешаются, то им придется потесниться. Всем известно, что ёкаи любят лес. А если разразится восстание, то Ниххон просто сгорит в своем огне. Кто бы не воевал — победят ёкаи.
— Железная дорога очень удобна, — снова заговорила Светлоликая. — Она нужна не только для людей, но и для торговли. И для обороны Островов. Куда проще перебросить войска и оружие паровозом, чем собирать обозы.
— А что насчет воздушных шаров? — вспомнила я сарай, который мне показывал Кейташи. — Ведь это разведка, верно? Да и просто — красиво.
Императрица вдруг заулыбалась.
— Это баловство и глупости, — уверенно заявила она. — Никакого толка от них нет. Впрочем… Завтра ты убедишься в этом сама. Сэй Исаму давно мечтает продемонстрировать свое детище. Хочешь взлететь над землей, лея Мальва?
— Благодарю за щедрое предложение, но я, пожалуй, воздержусь.
— Ну-ну. Жду тебя утром в саду. Это будет красиво. Я не боюсь летать, лея… Но в шар меня не пускают. Очень жаль.
Я подумала, что они, птицы, все немного сумасшедшие. Каково это — видеть землю с высоты? Наверное, это и в самом деле интересно. Может, стоит принять приглашение?
32. Полёт вверх и вниз
Наутро в саду собирается толпа придворных. Все жаждут зрелищ. Тихо играет музыка, все разодеты, словно на праздник.
Меня бесцеремонно растолкал Кейташи, заявив, что без меня шар не полетит. Помог мне одеться, лично выбрав наряд, кое-как уложил волосы и даже накормил. А потом он потащил меня в сад, обещая невиданное веселье.
Шар был уже подготовлен. Огромный — в сарае это было не так заметно, как на открытом пространстве. Непонятно, из чего и сделан: ткань или кожа? Рыжеватый цвет материала красиво сочетался с цветами, которыми был украшен шар. Корзина была сплетена в форме птицы и тоже утопала в зелени.
Механизмом воздушный шар назвать было нельзя, однако он был явным символом технического прогресса, добравшегося, наконец, и до неизменно патриархального Ильхонна. И сияющий сэй Исаму это понимал лучше других. Судя по всему, шар был его любимым детищем, соперничающим за внимание даже с единственным сыном. Во всяком случае, шар явно не доставлял таких хлопот, как Кейташи. Рядом с шаром стоял Ивген (ну конечно!) и с интересом расспрашивал сэя:
— Из чего же сделан купол? Неужели кожа? А как вы добились, чтобы он был непроницаем? В Ранолевсе другая конструкция аэростата, там в корзину ставят керосиновую горелку, которая нагревает воздух внутри купола.
— Это ткань, лей Ивген. Пропитана специальным раствором. И швы промазаны тоже, разумеется. А внутри газ, который легче воздуха. Это куда безопаснее открытого огня, я считаю.
— Не уверен, — возражает дипломат. — Так будет гораздо сложнее спуститься. Ведь при горелке можно просто убавить пламя, и воздух внутри начнёт остывать. И тогда шар опустится. А здесь…
— А здесь мы делаем ставку на маневренность. Разумеется, для спуска есть система клапанов. Наш шар значительно проще в управлении и способен на полеты даже над океаном без запаса топлива. Впрочем, это сейчас не важно. Здесь он привязан веревками и послужит лишь для развлечения. Желаете посмотреть на Ильхонн с высоты?
— С огромным удовольствием!
Ивген залез в корзину, сэй Исаму вместе с ним. По взмаху его руки слуги бросились к рычагам и начали раскручивать веревочные блоки. Плавно, без рывков и качаний, шар поднялся высоко в синее небо. Цветочные гирлянды развевались вокруг него, и снизу казалось, что это диковинная птица парит над дворцом. И в самом деле — удивительное зрелище!
— А ты летал? — тихо спросила я Кейташи.
— Конечно. Я все знаю об этой штуке. И управлять умею. Рискнёшь подняться?
— О, я думаю, желающих будет немало.
— Нет, это Ильхонн. Мы — приверженцы традиций и предрассудков. Большая часть здесь присутствующих посчитает такой полет святотатством. Видишь, один из первых пассажиров — иностранец.
Я качнула головой. Выглядел этот полёт… небезопасным.
— Доверься мне, лея. Я сделаю все, чтобы тебе понравилось.
Я с колебанием посмотрела на Кея. Морок, что был на нем, выглядел совершенно невозмутимым, но в голосе было такое… нетерпение, восторг и искреннее желание меня порадовать.
— Я доверюсь.