Только все же не в его комнаты, а к Мэй. Я не могла больше ждать встречи с ней.

<p>40. Нелюбимые дети</p>

Мэйгут, вместо того, чтобы бросится мне на шею, молча меня разглядывала. Она была здесь почетной гостьей и, в отличие от меня, выглядела весьма прилично. Не отличишь от принцессы: высокая, статная, с гордо поднятой головой и совершенно равнодушным лицом. Лучшее ее кимоно подчеркивает хрупкую фигурку, в волосах тяжелые эмалевые заколки, на лице макияж, делающий ее значительно старше и солиднее. Если б не пылающие огнем волосы, я б не сразу ее признала.

— Мэй!

— Матушка.

— Как ты себя чувствуешь? — ничего более умного мне в голову не пришло.

— Опозоренной. Словно моя мать сбежала с любовником вдвое младше нее и потом пропала на несколько месяцев.

Кровь отлила у меня от лица. Я почувствовала, будто мне при всех дали пощечину.

— Язык придержи, ребенок, — холодно ответил вместо меня Кейташи. — Не смей так с матерью разговаривать.

— А ты кто такой, чтобы мне указывать?

— Во-первых, я Кио. А во-вторых — будущий муж твоей матери.

Мэйгут натужно расхохоталась, и мне стало ее жаль. Бедная девочка на грани истерики.

Молча подошла к ней, обнимая почти силой, но она вырвалась и отскочила:

— Кто ты такая и что сделала с моей матерью? Я скажу сэю Исаму, что тебя подменили! Не зря он меня предупреждал!

— Дура, — вздохнула я, опираясь на локоть Кейташи, потому что голова у меня закружилась. — Я родила дуру. Бывает и такое.

— Если честно, оба твоих ребенка не отличаются особым умом, — заметил Кей спокойно. — Одна устраивает скандал на ровном месте, другой застрял в Сумеречном лесу хорошо, если не навеки. Лея Мальва, наших с тобой детей я буду воспитывать сам.

— Желаю удачи, — усмехнулась я. — У тебя, конечно, есть с кого брать пример.

Кей нахмурился и вздохнул: видимо, я попала в больное место.

— Мэй, изволь вести себя прилично, — взглянула я на дочь. — Нечего тебе делать во дворце, отправляйся домой. Тебе учиться надо, а не торчать тут без дела. Или ты передумала быть лекарем? Что ж, конечно, куртизанкой проще…

— Не волнуйся, лея матушка. Отсюда меня никто не гонит. Я вовсе могу больше не учиться, а остаться фрейлиной при Светлоликой Юракай.

И тут мне стало совершенно ясно, откуда такое поведение у моей в общем-то воспитанной дочери. Спелись! Неудивительно…

— Прекрасно. Юракай как раз собиралась продолжить свое обучение… в Дивном Саду. Будет славно, если у нее там появится личная служанка. Кто-то должен и горшок за Светлоликой мыть.

— Пожалуй, я больше не сомневаюсь, что ты — моя мать, а не фэйри, — прошипела Мэй, словно рассерженная кошка.

— Я тоже тебя люблю, — просто сказала я. — Поступай как знаешь. Но учти: уйдешь из школы до совершеннолетия — обратно не прибегай. Живи своим умом.

На мгновение Мэйгут заколебалась, я видела по ее глазам, что она сомневается. Но гордость и обида победили: она коротко поклонилась и быстро вышла из комнаты.

О, конечно, я никогда бы ее не прогнала! Я отдам свою жизнь до последней капли крови за своих детей. Но если она переступит сейчас через меня, через мой запрет — у меня не останется на нее совершенно никакого влияния. Великие журавли, как же сложно с этими детьми!

— Я бы не вернулся, — заметил Кей отстраненно. — Мой отец это знал.

— Я больше никогда не хочу детей, — удрученно ответила я. — Слишком сложно.

Кейташи цокнул языком и криво улыбнулся:

— Может быть, ты и права, птичка. Мои со мной намучались. Какие послушные и добрые у меня сестры, и какой был вредный и гадкий у матери сын! Мне кажется, она выдохнула с облегчением, когда меня забрал во дворец отец. Погляди на Юракай — я был куда более непослушен. Убегал, уплывал на кораблях, улетал… меня искали столько раз, что и не счесть.

— Но ты здесь.

— Да. Это все механика. С того дня, как отец впервые привел меня в мастерские, я пропал. Летать без крыльев! Ездить без лошади! Слушать музыку без оркестра! Видела бы ты механического соловья, что пел в одной из залов Светлоликой… Его подарили нам эльзанцы. Я его разобрал, конечно. Не сразу, меня бы выпороли за такое. Нет, сначала я подлил в его механическое горлышко сладкого сиропа… Потом поковырялся иголкой в крыльях… И когда сладкоголосый певец замолк навсегда, вызвался его починить.

— Удалось? — мне на миг стало жаль птичку, хоть и неживую.

— Да где там! Собрать не смог, конечно. Но из мастерских меня потом было не выгнать. А потом я смог доказать отцу, что нам необходима железная дорога. И я думаю, хорошо бы построить мост между островами. Сейчас там только паром и лодки ходят.

Что-то в словах Кейташи меня смущало, знать бы — что? Ах да, железная дорога!

— Что там со строительством? Лей… как его там… Исугами, если я не ошибаюсь… он говорил, что все разрушено. Будет ли продолжена стройка?

— Обязательно. Я уже заглянул в планы. Решили на всякий случай сделать крюк, обойти Сумеречный лес по дуге. Надеюсь, что фэйри не забудут о том, что нам дано их согласие.

— А можно будет посмотреть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маски

Похожие книги