— Вик, предупреди, пожалуйста, миссис Фокс насчет девчонок, и вообще, организуй все так, чтобы мы везде успели. В два часа ночи надо вернуться обратно. Ну, а мы с тобой, Олиф, приглашены на церемонию. Пойдем, нас ждут.

Уже на пороге Лаки спохватилась и сказала ученикам:

— Да, вот еще что, совсем забыла. У Грэди с сегодняшнего дня новая фамилия — О'Малли, — и предупреждая вопросы, сразу объяснила: — Это их семейные дела, нас они не касаются. Просто больше не упоминайте фамилию Фицджеральд.

Как только закрылась дверь, Олиф тихо сказал Лаки:

— Отец в бешенстве. Он узнал, что Грэди переспал с Кассандрой и грозится убить его.

— Не переживай, все будет нормально. Главное помни, что Грэди твой настоящий друг и не сомневайся в нем.

Они вошли в кабинет главы клана, в котором кроме него, присутствовали все члены Совета и жених в свадебном костюме. Главный законник клана протягивал бумаги, а Грэди быстро подписывал их и возвращал обратно.

— Вот и все. Теперь ты — О'Малли, — закрыв последний документ, объявил Ардал. — Обычно такая процедура весьма длительная, но Лаки и твой дед были очень убедительны, настаивая на ее проведении до свадьбы.

— Спасибо еще раз, Лаки. Привет, Олиф.

Грэди протянул руку, опасаясь, что друг откажется ее пожать, но тот ответил крепким рукопожатием.

В этот момент в кабинет ворвался разъяренный Килпатрик, за ним спешила его жена.

— Вот ты где, гаденыш! Прибежал просить защиты у господина Галларда? Да я тебя и здесь убью!

Аластар бросился к Грэди, намереваясь избить его до полусмерти. Алисия повисла на руке мужа, пытаясь удержать его от драки в кабинете главы клана, а Олиф, не задумываясь, загородил собой друга.

— Килпатрик, стоять! Забыл, где находишься? — грозно прикрикнул на него Макбрайд. — Что ты себе позволяешь?

— Извините нас, пожалуйста. Здравствуйте, — смущенно произнесла Алисия и умоляющим голосом попросила мужа: — Аластар, прошу тебя, успокойся. Сейчас мы все выясним.

— Что тут выяснять! — Килпатрик со злостью отбросил руку жены. — Я точно знаю, что этот подонок обесчестил нашу дочь! Мне сказал об этом его собственный отец. Господин Галлард, я требую, чтобы вы наказали этого мерзавца, а не предоставляли ему защиту!

— Аластар Килпатрик, ведите себя прилично и прекратите орать, — резко осадил его глава клана. — Молодая пара попросила меня провести свадебный обряд, и я не нашел причин для отказа. Вас с женой, как родителей невесты, пригласили сюда для участия в церемонии, а не для выслушивания угроз жениху.

— Жениху? — издевательски рассмеялся Аластар. — Господин Галлард, вы не можете провести свадебный обряд, потому что благодаря этому типу, моя дочь уже не девственница. И в подтверждение моих слов я настаиваю на ее осмотре.

— Будете лично осматривать, мистер Килпатрик? — невинным голосом поинтересовалась Лаки. — Это ваша милая семейная традиция или свадебный подарок любящего отца?

— Еще ты будешь мне указывать, учительница хренова, — злобно прошипел Аластар, в пылу гнева не сразу заметивший дрянную девчонку, бесившую его до мозга костей. — Свою честь давно потеряла, так теперь взялась за развращение других?

Алисия с удивлением посмотрела на девушку, в которой узнала скандально известную Герцогиню. Оказывается, она тоже состоит в клане, и, судя по тому, как уверенно чувствует себя в этом кабинете, занимает в нем не последнее место.

— Килпатрик, угомонись! — приказал Галлард. Он едва сдерживался от желания вытолкать своего главного телохранителя за дверь. — Повторяю, ко мне обратилась молодая пара, не нарушившая главного условия свадебного обряда. Я уверен в этом и без всякого осмотра. Твоя дочь совершеннолетняя, поэтому согласия родителей на брак не требуется. Не хочешь присутствовать — уходи, не порть ей праздник.

— Праздник? Она скоро сама поймет, какое это счастье жить с подлецом, от которого отказались даже родители. Интересно, жених, на какие деньги ты будешь содержать жену? Может, на приданое рассчитываешь? Так учти, я ни гроша не дам.

— Аластар, хватит! — резко оборвала мужа Алисия.

Олиф никогда не слышал, чтобы мать говорила с отцом таким тоном. А та набросилась на него, как тигрица.

— Лучше бы ты верил Кассандре, а не своему дружку Фицджеральду. Грэди, я помогу вам, у меня есть собственные деньги. Главное, сделай мою дочь счастливой.

Килпатрик настолько был шокирован яростным выпадом жены, что ничего не смог ответить и только сверлил ее недовольным взглядом.

А Грэди благодарно улыбнулся будущей теще и с чувством заверил ее:

— Спасибо за поддержку, мэм. Я очень люблю вашу дочь и сделаю все для ее счастья. Не надо никакого приданого. Моя семья с радостью примет Кассандру и поможет нам окончить учебу.

— Надеюсь, мы не опоздали, господин Галлард? Церемония еще не началась? — раздался раскатистый мужской бас, принадлежавший деду Грэди, генералу армии, занимавшему высокий пост в министерстве обороны.

Вместе с ним в кабинет вошла мать Грэди — Нэнси и их дальний родственник — Конрат О'Малли. Все были нарядно одеты и сияли от радости. А бравый генерал держал в руках изысканный букет из белых роз.

Перейти на страницу:

Похожие книги