(713) Мистер Рассел… для своей крестьянской газетки – иронический намек на увлечение Рассела индийской мистикой; газетка – «Айриш хомстед», см. эп. 9.

(713) Тут поднялся в конце стола… – М11: стиль Даниэля Дефо (ок. 1661–1731). Джойс изучал его и писал о нем; это один из четырех авторов (остальные – Флобер, Ибсен и Бен Джонсон), у которых Джойс, по его словам, «прочел все до строчки». Причину такого внимания раскрывает красноречивый отзыв: «Первый английский автор, который писал, не копируя, не адаптируя иностранных произведений, который творил без образцов и вселял в свои создания поистине национальный дух… был Даниэль Дефо, отец английского романа» («Даниэль Дефо», 1912).

(714) Смерть коровам – фр. жаргонное выражение, означающее «Долой полицию».

(715) Ирландский бык… – М12: стиль Дж. Свифта, ближайший образец – «Сказка бочки» (1704), где развивается сатира на историю католической церкви, со сквозным мотивом «папских булл». Согласно Джойсу, «Свифт разделяет с Рабле титул лучшего сатирика мировой литературы» («Ирландия, остров святых и мудрецов»).

(715) Бык с изумрудным кольцом в носу… – Слова «бык» и «булла» по-английски омонимы. Имеется в виду булла 1155 г., которую дал англ. королю Генриху II (прав. 1154–1189) «фермер Николай» – единственный Папа – англичанин Николас Брейкспир, Папа Адриан IV в 1154–1159 гг. Булла одобряла его планы распространить власть на Ирландию, в том же году Папа прислал королю кольцо с изумрудом в знак власти над «изумрудным островом».

(716) Трилистник – эмблема Ирландии.

(716) Будучи сам евнух… под стать Николаю. – Папа и члены его коллегии кардиналов несли, разумеется, обеты безбрачия и целомудрия; со времени реформ Папы Николая II (сер. XI в.) Церковь строже следила за соблюдением этих обетов.

(716) Гарри-нечистый и фермер Николай в этом пассаже обозначают короля и Папу вообще, в разном контексте – разных (Гарри-нечистый – одно из англ. прозваний дьявола). Здесь Гарри-нечистый – Генрих II.

(716) Отец верных – видимо, Генрих VIII (прав. 1509–1547), который до своего разрыва с Римом написал трактат «Утверждение семи таинств» и получил за него от Папы титул Защитника веры.

(717) Волей Гарри-нечистого – здесь Гарри – Генрих VII (прав. 1485–1509), который распространил на Ирландию англ. земельные законы, к большому ущербу для ирл. земледелия.

(717) Гарри-нечистый… с семью шлюхами. – Здесь Гарри – Генрих VIII, фермер Николай – Климент VII (Папа в 1523–1534 гг.); посылал… ко всем чертям – история подошла к разрыву Англии с Римом. Протестантские обличения Рима всегда использовали апокалиптические образы Вавилона – «великой блудницы» и «матери блудниц»; семь шлюх – писали, что у Папы Климента семь любовниц.

(717) Скреб свою королевскую шкуру – парафраза строки из баллады-пародии ирл. слепого уличного певца Майкла Морана (1794–1846); баллада обсуждается Йейтсом в сборнике «Кельтские сумерки» (1893).

(717) Гарри-нечистый… объявляет им новое свое имя. – Речь идет, хоть весьма туманно, об установлении независимой англиканской церкви при Генрихе VIII; замусоленная книжица – возможно, трактат «Утверждение семи таинств», дававший Генриху VIII известное право выступать вероучительным авторитетом; новое свое имя – отойдя от католичества, Генрих удержал тем не менее титул Защитника веры.

(718) Он и ирландский бык стали в такой тесной дружбе. – Генрих VIII в 1541 г. был провозглашен королем Ирландии, согласно Акту 1536 г. король был главой и государства и Церкви.

(718) Эх, папа Петр… – Первая строка – из уличных антипапистских куплетов, вторая – из стихотворения Бернса «Честная бедность».

(718) Не успели студенты… – М13: стиль очерков Ричарда Стила (1672–1729) и главным образом Джозефа Аддисона (1672–1719), печатавшихся в популярных лондонских журналах «Болтун» (1709–1711) и «Зритель» (1711–1712). Девиз Аддисона, усовершенствование вкуса и нравов общества, Джойс почитал лицемерием, и модель, сочетая «изящный и светский» тон Аддисона с прямою непристойностью содержания, являет собой весьма едкую пародию. В плане приобретения и устройства «оплодотворительной фермы», возможно, отразился мотив из отношений Джойса и Гогарти: летом 1906 г. последний женился и в письме к Джойсу в Рим задавал вопрос: «Не следует ли мне приобрести виллу для туземцев?» И событие, и вопрос затем стали предметом иронии Джойса в письмах к брату.

(719) Франт Вертопрах, Мямли Рохли – подобные имена Ричард Стил давал своим персонажам, которых высмеивал в сатирических очерках.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Малая библиотека шедевров

Похожие книги