Он бросил Толливеру ключи от наручников; тот поймал их одной рукой, засунул «Глок» сзади за ремень джинсов и направился к Антонио, собираясь его освободить.

– Они не просто так оставили его в живых, – сказал Перри.

Джо уже собрался возразить ему, когда услышал какой-то звук, заставивший его обернуться. Он ничего не увидел, но не был уверен, что это имеет значение. В конце концов, Дублет Симпсон вырос в здешних горах…

Перри подошел, чтобы помочь Джеффри отнести Антонио в машину. Когда они оказались достаточно близко, Джо заглянул в разбитое лицо Антонио и сказал:

– Далековато ты забрался от Эдди-роуд, Антонио. Рад увидеть знакомое лицо?

Чайлдерс, обещавший когда-то убить Джо и всех, кто ему дорог, всхлипнул, как ребенок.

Умоляя о помощи.

– Не волнуйся, – сказал Джо. – Мы приехали, чтобы отвезти тебя домой, в Мэнсфилд.

В лесу снова послышался тихий треск, и Джо быстро оглянулся.

По-прежнему ничего.

Рев далекого водопада, казалось, стал тише, температура воздуха стремительно падала. И еще быстрее мир вокруг погружался в темноту. Луна пыталась пробиться сквозь тучи, и на снег ложился жутковатый белый свет. Притчард подумал, что он еще никогда так сильно не хотел убраться подальше от какого-то места.

– Нам понадобится укрытие, – сказал он.

Джо попытался вспомнить главные правила выживания. Оказание первой помощи шло под номером один в списке, но единственным членом их отряда, который пострадал, был Антонио, однако из них троих вряд ли кто-то сумеет справиться со сломанными ногами. Так что он решил дать Антонио пострадать немного и двинулся дальше по списку.

Следующий важный пункт – это укрытие.

– Давайте вернемся к машине, выкопаем ее и уберемся отсюда к чертовой матери, – предложил Джеффри. – Что-то мне не хочется сидеть тут и ждать неизвестно чего. А с Дублетом Симпсоном пусть разбираются местные ребята.

Никто не стал с ним спорить.

Толливер и Перри потащили Антонио по снегу, и его сломанные ноги оставляли на нем кровавые следы.

Они прошли полпути до машины, когда у них за спиной вспыхнули фары, залив светом снег.

6.13 вечера

Джеффри замер в сиянии фар.

Затем оглянулся через плечо и понял, что свет падает от прожектора, установленного на крыше, и все за ним окутывает мрак; однако он сумел увидеть то, что и предполагал.

Черный грузовик и человека, державшего в руке обрез.

Это был не Полсон, который во всем, кроме роста, походил на флагшток. Мужчина, крепкий и не такой высокий, с уверенностью держал в руке оружие.

Значит, к ним явился Дублет Симпсон.

– Оставьте черного парня мне, и я вас отпущу, – крикнул он.

Притчард, который был настоящим умником для копа из Кливленда, спросил:

– А если мы его тебе не отдадим, что ты сделаешь?

Дублет хлопнул стволом обреза по ладони, и громкий шлепок разорвал заснеженную тишину.

– Похоже, у нас нет выбора, – сказал Притчард.

Его голос прозвучал вполне убедительно, но Джеффри уже понял, что он ничем не отличается от тех, кто служит в полиции Бирмингема, а это означало сразу две вещи. Во-первых, он мастерски умел врать, а во-вторых, ни за что и ни при каких обстоятельствах не позволит какому-то бандиту диктовать ему, что делать.

– Я даю вам шестьдесят секунд, чтобы дойти до машины и убраться отсюда к чертям собачьим, – заявил Дублет.

Джеффри выпустил Антонио, и Перри пришлось поступить так же. Зато теперь у всех троих были свободны руки.

Притчард понял его мысль.

Он кивнул Толливеру и направился к машине, стоявшей справа. Джеффри сдвинулся влево от «Малибу», к густым зарослям деревьев в двадцати футах от дороги.

– Можешь его забирать, – сказал Джо Дублету. – Только сообщи нам, где искать тело, когда начнется оттепель.

– Что? – Антонио, который ловко разыгрывал мертвеца, когда они тащили через лес его тушу, весившую двести фунтов, неожиданно очнулся. – Нет, приятель. Ты не можешь так со мной поступить. Этот придурок собирается…

– Сочувствую твоему невезению, – заявил Притчард, продолжая пробираться по снегу к машине.

Перри собрался было начать выступать, но в конце концов сообразил, когда Джеффри сдвинулся влево, что они не собираются садиться в машину, чтобы уехать. Они намеревались уйти с линии огня, прекрасно понимая, что, какие бы обещания ни давал им Дублет, он не отпустит их живыми.

– Пожалуйста, – заныл Антонио, – послушай, мужик, ты не можешь…

Притчард обошел машину сбоку.

Джеффри одновременно метнулся к лесу, услышал выстрел, а когда рухнул на землю, воздух разорвал грохот, подобный удару молнии.

Перри, фыркнув, повалился в снег рядом с Джеффри. Несколько секунд он не шевелился, и Толливер испугался, что он ранен, но тут Перри прошептал:

– Джо в порядке?

Он встал на колени с подветренной стороны большого дуба, чтобы проверить, как дела у напарника.

Луна проливала достаточно света, чтобы разглядеть очертания предметов, но только если знаешь, что искать. Притчард с пистолетом в руке спрятался за двигателем. Им не требовалось встречаться глазами. Джо делал свою работу и ждал, что остальные сделают свою.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги