– Слава богу, ты дома, Лия. – В дверях появился Майкл. – Дин проявил невыносимую склонность разговаривать о чувствах в твое отсутствие.

– Это будет неподходящий момент, чтобы сказать «эврика»? – перебила нас Слоан с пола. – Потому что – эврика!

Если бы Слоан была хоть немного способна к хитрости, я бы решила, что она может прийти Лие на помощь.

– Что ты нашла? – спросила я. Дин посмотрел на меня, и в его взгляде я отчетливо прочла, что я могла бы бросить Лие спасательный круг.

– Я начала с рисунков Лии и сравнила их со спутниковыми фотографиями территории ранчо «Безмятежность. – Слоан встала, поднялась на цыпочки и прошлась по периметру схемы, которую разложила на полу. – Все сходится, кроме… – Слоан опустилась на колени и показала на одну из построек поменьше. – Эта структура примерно на семь целых шесть десятых меньше внутри, чем следовало бы».

– Это часовня. – Лия отбросила собранные в хвост волосы за плечо. – Никаких символов конкретной религии, но назначение понятно по виду.

В памяти возник монотонный голос Мелоди. В «Безмятежности» я нашла равновесие. В «Безмятежности» я нашла мир.

Я снова повернулась к Слоан:

– Что это означает, что здание внутри меньше, чем должно быть?

– Это означает, либо у него ненормально толстые стены, – Слоан прикусила нижнюю губу, потом отпустила, – либо там есть потайная комната.

Не нужно было заглядывать глубоко в душу Холланда Дарби, чтобы догадаться, что он будет хорошо прятать свои секреты. Вот твоя безмятежность. Вот твой мир.

– К несчастью, – сказала агент Стерлинг, – все это не дает мне оснований для обыска территории.

– Нет, – сказала Лия, сунув руку в карман. – А вот это дает.

Она вытащила из кармана небольшой стеклянный флакон. Жидкость внутри была молочно-белой.

– Не знаю, что это, – сказала она. – Но Дарби снабжает свою паству хорошей дозировкой.

– Он их одурманивает. – Лицо Дина так и оставалось каменным – ни тени мягкости ни в отношении Лии, ни в отношении всей ситуации.

Агент Стерлинг забрала флакон у Лии.

– Я доставлю это в лабораторию. Если это вещество с ограниченным оборотом, я смогу получить ордер на обыск.

Слоан рассматривала флакон. Я бы предположила, что это какой-то наркотик.

Твоя мама умерла от передозировки. Я инстинктивно анализировала Слоан, но какая-то часть меня не могла перестать анализировать кого-то еще – что-то еще. Найтшейда и того жителя города, кто завлек его в сообщество убийц.

Есть тонкая грань между лекарством и ядом.

<p>Глава 46</p>

Агенту Стерлинг понадобилось двадцать четыре часа на то, чтобы получить ордер, и еще час, чтобы ФБР окружило территорию ранчо – и, что важнее, его владельца. К тому моменту, как Холланд Дарби и его последователи были задержаны и нам разрешили посетить участок, я ощущала, как время утекает с каждой секундой.

Сегодня пятое апреля. Напоминание билось в моем пульсе, когда мы подошли к часовне. Еще одна дата Фибоначчи. Еще одно тело.

Бриггс не звонил нам. Он не просил о помощи. Я заставила себя не думать об этом и открыла дверь часовни.

– Никаких религиозных изображений, – прокомментировал Дин.

Он был прав. Никаких крестов, никаких статуй, которые указывали бы на связь с одной из существующих религий, – и все же помещение явно предназначалось для религиозной службы. Здесь были скамьи и алтари. Мозаики на полу. Витражи, через которые в помещение проникали разноцветные лучи.

– Мы ищем ложную стену, – сказала Слоан, обходя комнату по периметру. Она остановилась перед деревянным алтарем у задней стенки. Ее пальцы ловко искали переключатель, какой-то рычаг.

– Вот оно! – Торжествующий голос Слоан смешался со скрипом деревяных деталей и заржавевших петель. Алтарь отодвинулся, открыв потайную комнату. Я шагнула к ней, но агент Стерлинг опередила меня. Держа правую руку на кобуре, она протянула левую Слоан.

– Оставайся здесь, – сказала она и вошла в помещение.

– Там узко, – сообщила Слоан, вглядываясь в темноту. – Судя по моим предыдущим расчетам, помещение, скорее всего, обходит всю часовню по периметру.

Я ждала; ровный звук шагов агента Стерлинг оставался единственным звуком. Дин подошел и встал рядом со мной, Майкл и Лия – по другую сторону. Когда агент Стерлинг вернулась, она убрала пистолет в кобуру и вызвала подкрепление.

– Что вы нашли? – спросил Дин.

Если бы спросил кто-то другой из нас, она бы могла и не ответить, но, учитывая их прошлое, проигнорировать Дина она не могла.

– Лестницу.

Лестница вела в подвал. Не подвал, – уточнила я, когда нам разрешили спуститься.

– Темница.

Стены были толстые. Звуконепроницаемые. Кандалы, прикрепленные к стене. Разложившееся тело в кандалах.

Второе тело лежало на полу.

В комнате пахло разложением и смертью – но запах не был свежим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Прирожденные

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже