Схватить бы эту мягкую не по-мужски ладонь и выкрутить одним из приемов Ханлейта! Стереть участливое выражение с лица Галара любым способом! Когда он улыбался, рядом с уголками его губ появлялись маленькие складочки, и Лиандра была готова возненавидеть мага даже за столь безобидную черту внешности.

— Один пролет вниз. Осторожно, держись за перила. Ты ни разу не была в гостях у эрендольского эльфа, не так ли? Это — столовая, здесь принимают пищу.

Галар разговаривал с ней, как с недоразвитой, и это бесило не меньше, чем его улыбка. Столовая выглядела просторнее, чем предыдущие комнаты, из-за шкафов со стеклянными дверцами и стен цвета блеклой полыни с поблескивающей золотом росписью. Еще вчера Лиандре похлебка Герванта казалась вкусной, и еда наперегонки из одного котелка — нормальной; а сегодня девушку ожидал стол, накрытый белоснежной скатертью, сверкающий хрусталем бокалов и серебром блюд, накрытых крышками. Все это великолепие освещали низко висящие над столом лампы. Резные края их круглых абажуров рисовали на потолке и полотне скатерти причудливые узоры света и тени. Только Лиандру никто не спрашивал, согласна ли она на такой обмен! Девушка горько вздохнула. Как бы она хотела вернуть все назад!

— Не бойся, ты привыкнешь, — покровительственно сказал маг, приняв ее печаль за дань восхищения богатству обстановки.

Он провел гостью к столу и услужливо отодвинул стул с высокой спиной. У Лиандры не было аппетита, а сложность сервировки внушала чувство неловкости. Галар сел напротив и взглянул на девушку с веселым злорадством:

— Откуда ты родом, Лиа? Я имею в виду место на карте, с которого ты себя помнишь.

Эльф нарочно подчеркивал тот факт, что Лиандра — существо без расы и родины? И давал понять, какая честь для нее — сидеть за столом рядом с ним?

— Я из Мореи. Там принято есть руками из одной лохани со свиньями. И громко чавкать, — ответила она, глядя в пустую тарелку.

— Какая гадость! Придется переучиваться, — съязвил Галар и открыл крышки на блюдах.

Мелодично звякнуло серебро, и над столом заклубился ароматный пар. Мясо, тушеное в сливочном соусе, было настолько мягким и мелко нарезанным, что упраздняло использование ножа, но Галар церемонно следовал всем правилам этикета, словно находился на приеме в высших кругах общества, а не у себя дома. Лиандра взяла в руки столовые приборы. Ей не составило труда разобраться, как ими пользоваться, достаточно было всего лишь раз взглянуть на живой пример напротив. Гораздо сложнее было есть, когда кусок не шел в горло. Нежный, сладковатый вкус кушаний Лиандре не понравился. Она бы добавила в них соли или перца, но приправ на столе не оказалось. Девушка едва притронулась к пище, а питья ей не предложили.

Лиандра неприязненно смотрела на хозяина дома. Вьющиеся пепельно-русые волосы Галара она сочла неприлично-длинными, широкие прямые брови — неестественными, а выступающий вперед подбородок — просто противным безо всяких объяснений.

— Где мои вещи? — спросила Лиандра, не в силах больше сдерживаться.

— У тебя они были? Лохмотья мы сожгли, железку для разделки туш выбросили.

— Это был меч!

— Да? Это у Ханлейта был меч. В любом случае, оружие тебе больше не понадобится.

— Потому что я в плену?

— Ты свободна и вольна делать все, что тебе вздумается.

От неожиданности Лиандра выронила вилку.

— То есть я могу уйти?

— Конечно. Может, сначала поешь?

Галар поднялся и подошел к серванту.

— Расскажи, как найти Ханлейта! Я догоню его!

Лиандра отодвинула тяжелый стул и хотела встать, но маг требовательно положил руку ей на плечо.

— Ты не в Морее, Лиа, а мой стол — не лохань с отбросами. Встанешь, когда мы закончим.

Он протянул Лиандре чистый прибор и пододвинул девушку вплотную к скатерти.

— Я не хочу говорить о Хане. Это мое право: решать, что мне делать, а что — нет в своей столовой за ужином, — невозмутимо сказал Галар, разливая по бокалам напиток светло-соломенного цвета и рассматривая его на свет.

— Зачем ты притащил меня в свой дом? Одел, как эльфийскую куклу? — спросила Лиандра, облизывая пересохшие губы.

— Из чувства сострадания, давней признательности, забытой дружбы и по другим причинам, которых ты не поймешь. Тебе платье не нравится? По-моему, оно очаровательно.

— Ты правда можешь вернуть мое прошлое? Так говорил Ханлейт…

— Пить хочешь?

Галар протянул ей запотевший бокал с золотистой жидкостью. Лиандра проглотила ее залпом, не успев толком понять, что пьет. Кажется, вино. Оно имело тот же самый непонятный сладковатый привкус, что и вся еда за столом. Маг тоже попробовал напиток и недовольно сгримасничал.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эймарские хроники

Похожие книги