Его прервал спокойный будничный голос герцога, но от его тона даже у меня побежали мурашки по спине:

— Драй!.. По любому вопросу существует два мнения — мое… и ошибочное, и, как правило, те, кто придерживаются ошибочного мнения, да еще и имеют глупость мне его высказывать, долго не живут. Ты неплохой боец, Драй. Нам будет тебя не хватать.

Над нами воцарилась тишина. Наемник не выдержал взгляд Аджея, опустил глаза, а потом, склонив голову, сказал:

— Прошу простить за дерзость, ваша сиятельство.

Герцог удовлетворенно кивнул:

— Ступай.

Наемники, пряча недовольство, развернулись и потопали обратно, а наша троица достигла второго этажа.

Рагдар, оправдывая мои ожидания, молча повернул к нашим комнатам. Учитывая то, что я уже видела, заглядывать в свою спальню мне совсем не хотелось. Пользуясь тем, что сосредоточенные мужчины, не оборачиваясь, зашагали по коридору, я свернула в другую сторону. Меня интересовал граф Верье. Во втором от лестницы коридоре дверей было больше. Я осмотрела две спальни, прежде чем нашла нужную. Дверь в комнату графа отворилась бесшумно. Возле камина в стену под потолком была вбита металлическая скоба. Не знаю, какого было ее назначение, но теперь через нее был перекинут ремень, на котором висело безжизненное тело хозяина дома.

— Диана! — резко окрикнул меня Аджей из коридора.

Он был зол, за ним еле поспевал бледный до зелени Гвиоль. Мужчины быстро поравнялись со мной, и я лишь молча кивнула им на графа.

* * *

Дверь кухни к моему неудовольствию заскрипела, и обретавшаяся за ней кухарка вздрогнула, увидев меня на пороге. Она была бледна и растеряна, лицо распухло от слез.

— Как себя чувствуете, многоуважаемая эрда? Вам лучше? — вежливо поинтересовалась я.

— Зовите меня Бертой, элисса. Я… Да… Мне лучше… Ой! Да что же вы босая?! Как же так?! Да вы же простудитесь, элисса, — запричитала женщина. — Пол то холодный! И в рубашке одной! Разве ж так можно?! Молоденькая девушка и почти голышом! Сейчас… я сейчас…

Она рванула к двери, я попыталась ее остановить, уверяя, что мне совсем не холодно, но кухарка и слушать не стала. Я плюхнулась на стул, приготовившись ждать. Однако Берта появилась очень скоро, неся в руках обувь и одежду.

— Не побрезгуйте, элисса, — протянула она свои подношения.

Стоптанные шлепанцы оказались мне немного малы, а халат неопределенного тусклого цвета — наоборот велик. Тем не менее я благодарно улыбнулась.

— Спасибо! Вы так добры!

— Полно, элисса, — отмахнулась кухарка, это самое малое, что я могу для вас сделать.

Мы немного помолчали.

— То, что случилось ночью, несомненно, потрясение для вас, — начала я, — но, полагаю, подобное больше не повторится. Убийца уже ничего не сможет сделать.

— Убийца?! — женщина непонимающе уставилась на меня. — О чем вы, элисса? Какой убийца?

Теперь настала моя очередь удивляться.

— М-м-м… Тот, кто убил наемника…

— Но это ведь была эрда Изольда!..

Я задумчиво посмотрела на женщину, вид у нее был вполне осмысленный, но все же…

— Берта, мне кажется, вы еще очень взволнованы. Может вам стоит выпить успокоительного?!

— Я не брежу, элисса, — поджала губы кухарка. — Каждое полнолуние замок обходит умертвие покойной эрды Изольды Верье. В это время ни в коем случае нельзя выходить из своей комнаты. Хиланн говорила об этом приезжим, но они только смеялись. Вот и результат.

— Как интересно! — Протянула я. — Мне никто ничего не говорил… А откуда вы это знаете?

— Что знаю?

— О визитах умертвия. Вы видели его?

— Хвала Всемогущему, я не видела его ни разу, за все три года, что служу здесь. Мне сразу предупредили об этом, но я все равно согласилась здесь работать. И ни разу не пожалела. Граф Верье хороший хозяин. Немного капризен, но у всех свои недостатки.

— То есть, об умертвии вы узнали при поступлении на службу от экономки?

— Да и нечего в этом страшного не было. Запри дверь в полнолуние и не выходи до утра. Так я всегда ее запираю, дверь-то. А сплю я крепко и без уман-травы.

— М-м-м… А кто-то в замке принимает уман-траву? — спросила я и замерла, боясь спугнуть удачу.

— Конечно! Граф Верье, бедняжка, в полнолуние заснуть совсем не может.

— Понятно. А где храниться чудо-травка?

— А?! — не поняла меня женщина.

— Уман-трава! — пояснила я.

— А! Со всеми лекарственными средствами, — пожала плечами кухарка. — Хиланн держит их у себя в комнате. Теперь даже запирает сундук на ключ, после того как Диксон вместо сбора от головной боли взял порошок от запора.

Только я хотела задать очередной вопрос, как дверь распахнулась, на этот раз почему-то бесшумно, и в помещение вошла экономка. Белый накрахмаленный чепец топорщился сегодня еще более воинственно, а спина была еще прямее.

— Элисса Рэвейн! — Обратилась ко мне Хиланн.

Наученная считывать информацию даже со складок одежды, не то, что с выражения лица и тона голоса, я перевела: «Что ты здесь делаешь, мерзавка?!»

— Завтрак будет подан в малую гостиную на первом этаже, — морозно уведомила меня экономка, что означало: «Пошла вон!».

— Эрда Хиланн, — я жизнерадостно улыбнулась, — как хорошо, что вы пришли, а то я уж собиралась вас искать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги