Мужчина поднял голову и вперил в Лиз внимательный взгляд оранжевых глаз, загоревшихся пламенем в пробившимся сквозь листву солнечном свете. Нирлин так и не снял маски и Ситар с каждым проведенным с ним рядом часом, все больше и больше сгорала от любопытства.

— Что у тебя?

— А-Ситар даже выпрямила спину от неожиданного вопроса.

— Они все притягиваются к тебе. Что ты с собой носишь, что нечисть сходит с ума-Слетается так, будто мы выдаем бесплатные киены.

— Ничего у меня… — Лиз замолчала, припоминая, что из ценного у нее имеется. — Только две вещи, — тихо и задумчиво проговорила она сама себе, не рассчитывая, что Нирлин ее услышит. Но мужчина расслышал.

Краснокрылый громко хлопнул крыльями, поднялся к девушке и живо спустил на землю.

— Показывай. — Приказал мужчина, замирая напротив и не спуская глаз с лица Лиз.

— А с чего это-раздраженно бросила Ситар. Она не собиралась делиться с малознакомым мужчиной своими секретами. В памяти было еще живо воспоминание с Фурсой.

— А с того, девчонка, что я помогаю тебе и должен знать степень риска.

— Я тебе обещала заплатить материальными ценностями, но не сведениями. И за четыре нападения степень риска уже должен был оценить.

Оранжевые глаза блеснули сталью. Полоснули так, что Лиз сделала шаг назад, испугавшись за свою жизнь. Руки мужчины все еще были в крови, а в воздухе витал сладко-металический запах, оседающий на языке неприятным тонким слоем. Девушка поежилась, но глаз, притягиваемых оранжевым взглядом, будто магнитом, не опустила. Ситар видела с каким трудом он сдерживает свой разбушевавшийся внутренний огонь и стояла не смея пошевелить и пальцем.

Неожиданно Нирлин разразился потоком слов на неизвестном наречии: то ли бранился, то ли высказывал все то, что думает о Лиз. Некоторое время Ситар наблюдала за мечущимся мужчиной, прекратившим пилить ее взглядом, на время полностью отдавшись эмоциям. В какой-то момент Лизавета не выдержала и недовольно буркнула:

— Некультурно выражаться в присутствии девушки, даже на незнакомом ей языке.

Краснокрылый замолчал, несколько секунд, не моргая, смотрел на спутницу, а затем тяжело вздохнул.

— Тогда я удваиваю цену, — процедил Нирлин сквозь зубы. Каждое слово давалось ему с трудом. Он не находил слов на эту маленькую наглую пигалицу.

— Это… Да где ж я возьму столько! — задыхаясь воскликнула девушка.

— Благодари Алкина, что не запросил втрое больше. Если враждебная живность прибавиться на твою филейную аппетитную часть, то так и поступлю, — отрезал мужчина, резким движением вытаскивая кривой кинжал из ножен, прикрепленных к бедру. И отправился собирать трофеи с убитых монстров.

— Да как ты!.. — Лиз резко замолчала, не зная как поступить, грязно ругаться или проглотить грубый и сомнительный комплимент-Как-никак Нирлин и правда ей помогает. Пусть и за плату. — Хорошо, будь по-твоему!

Мужчина хмыкнул, но не повернулся и ничего не ответил, продолжая заниматься своим делом.

Спустя час они выдвинулись дальше. Нирлин как обычно шел впереди, прислушиваясь к лесу и ловя каждое малейшее изменение в воздухе. Лизавета шагала за ним, изредка любуясь красотами и отвлекаясь от пропитавшихся сыростью носков. Ступни мерзли, да и мелкий мусор попадавшийся под ноги не прибавлял оптимизма, хоть Ситар и пыталась не обращать на это неудобство внимания. Надо в деревне будет обувь хоть какую приобрести… Отсюда назревал вопрос: на что-Изумрудные глаза уперлись в блестящие и мягкие, кажущиеся на вид, перья. До жути хотелось их потрогать, но девушка в корне глушила свой странный порыв. Только надолго ее не хватало и желание возвращалось покалыванием на кончиках пальцев и щекоткой в ладонях.

— У тебя шикарные крылья, — проговорила Лизавета, нарушая получасовое молчание.

Перья на крыльях встопорщились, и Лиз показалось, что и волосы у Нирлина ощетинились, как иголки у ежа.

****

— Не пялься на них, — грубо отрезал мужчина, продолжая твердо, но совсем не слышно, шагать вперед.

— Я не пялюсь. Просто подмечаю все красивое. Твои крылья красивые.

Мужчина шевельнул крыльями и перья пригладились. Девушка тихо вздохнула.

— Послушай, со всеми этими… неприятностями, мы так и не поговорили толком. — Лиз замолчала, ожидая слова от спутника, но тот продолжал безмолвствовать и шагать вперед, поэтому ей пришлось продолжить: — Кто ты-Ну, я имею в виду расу.

— Гарпия.

— Гарпия-Но гарпии другие и только женщины. — Удивлению Лиз не было предела. Пусть девушка и не являлась фанаткой фэнтези, но мифических существ худо-бедно знала.

Мужчина споткнулся на ровном месте и, остановившись, медленно обернулся к девушке.

— Интересно знать с чего такие выводы-глаза за маской прищурились, губы поджались.

— На картинках, что видела, в основном, всегда женщины изображены. — Немного смутившись, Лизавета пожала плечами, отводя взгляд в сторону.

— Художники и не то еще нарисуют. — Нирлин развернулся и вновь возобновил путь, потеряв всякий интерес к разговору.

— Наверное. — Девушка не стала сознаваться, что разговор шел о Земных гарпиях, а здешние, хоть и имеют схожее название, но в корне отличаются.

***

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Похожие книги