— На четвертый, домой.
Защелкали рычаги, выстраиваясь в особый порядок, а затем пол под ногами дрогнул и пополз вниз, издавая тихий мерный стрекот.
Целую минуту вокруг Дагны были только глухие, темные стены. Поглядев наверх, он увидел прямоугольное светлое пятно на том месте, где недавно был пол, на котором они сейчас стояли. А потом контур платформы снизу прорезала быстро расширяющаяся полоса света. Послышались резкие выкрики на двергмаре и громкий треск.
— Первый ярус, — прокомментировал король Гэрин, когда они опустились ниже. — Здесь у нас оружейные склады, тренировочные залы и хранилище боевых машин. Отсюда наше войско выходит навстречу врагу.
Пробегавшие мимо платформы широкоплечие воины, несущие на спинах здоровенные мешки, набитые камнями, отсалютовали оружием своему правителю.
— Голхир Гэрин-Гардур, фатар Дуринфал! — грянуло несколько десятков глоток.
— Голхир Хадар! — в приветственном жесте поднял руку король.
Перед глазами Дагны на больших, засыпанных белым песком площадях, несколько сотен дварфов одетых в толстые стеганые куртки и шапки, разбившись на группы, атаковали друг друга тяжелыми деревянными топорами и молотами, били копьями под чутким надзором седобородых наставников. Одни группы сражались врассыпную, практикуя свободный бой, другие же учились держать стену щитов, отражая атаки противника.
Миновав первый ярус за две минуты, платформа опускалась все ниже.
— Второй ярус. Ну, тут ничего интересного, — сказал король, когда показался новый ярус. — Зато много полезного и очень вкусного. Склады с продовольствием, зернохранилища, коптильни, винные погреба и пивоварни. Недавно построили большой новый ледник.
Сколько хватало глаз, все было уставлено стройными рядами крепких деревянных и каменных строений, разделенных широкими проходами, по которым деловито сновали дварфы, перетаскивая и перевозя на тележках ящики и бочки, мешки и глиняные кувшины. Вот дверь одного из складов открылась и оттуда, кувыркаясь, вылетела большущая, размером с кошку, покрытая чешуей, крыса, а вслед за ней выбежала дородная, пожилая дварфийка в белом переднике и растрепанной гривой молочно-белых волос, потрясая деревянной лопатой для провеивания зерна и бранясь такой черной руганью, что даже король смущенно кашлянул в кулак.
— Эй, Зорда! — крикнул Гэрин. — Разве можно приличной двергарам пачкать свои уста такой грязью?
Дварфийка вздрогнула от неожиданности, подслеповато заозиравшись по сторонам в поисках источника обвинений. Наконец, увидев стоящего на опускающейся платформе короля, она уперла руки в боки и, злобно глядя ему в глаза, раздраженно поклонилась.
— Король Гэрин, собственной длиннобородой персоной! — язвительно процедила дварфийка и, отбросив лопату в сторону, потопала в сторону платформы. — Я говорила тебе, что меня одолел этот проклятый скраг? Он не работает, а только жрет, портит воздух и гадит на каждом углу!
— Это ты о своем старике-Тронге, Зорда? — с невинным выражением лица, осведомился король Гэрин и сквозь зубы тихо прорычал дварфу у рычагов. — Может эта штуковина ехать быстрее?
— Хватит прикидываться, король! Мой муж здесь не причем! — дварфийка сверкала глазами, неотвратимо надвигаясь будто фурия.
— Делай уже что-нибудь, во имя Зерора! — зашипел король Гэрин на молодого Хэлдига, который уже что-то перещелкивал. — Ах, вот как? Верно, я не так тебя понял, почтенная Зорда! Значит, ты имела в виду кого-то из внуков? Эти мелкие проказники именно так себя и ведут! Но ничего, милая Зорда! Они скоро вырастут, оглянуться не успеешь, и перестанут тебе докучать!
— У тебя что, крысиный помет вместо мозгов, старый дурак? — взъярилась дварфийка, ускоряя шаг и засучивая рукава. — Мне дали самого никчемного скрага на склад! Он должен избавляться от вредителей, а не возглавлять их! Да это прямо как ты с этой шайкой бездельников, что по недоразумению зовутся двергур! А ну стой!
— Посмеялись и хватит, Зорда, это уже перебор! Не забывай, я твой король! — Гэрин в ярости обернулся к Хэлдигу, судорожно переключавшему рычаги, и прорычал прямо в лицо. — Если ты сейчас же не вывезешь нас отсюда, то, клянусь Зерором, я…
Юный дварф нажал на последний рычаг, и платформа рухнула вниз с такой скоростью, что король и остальные едва устояли на ногах. А сверху донесся затихающий злобный вопль:
— Дай мне нормального скрага, ты, жо…
Остальное утонуло во тьме и свисте ветра. Резко пахнуло камфарой и щелоком, будто в бане или госпитале. Что-то мелькнуло во вспышке света и пронеслось ввысь.
— Третий… ярус, — надсаживаясь, чтобы пересилить гул, прокричал король принцу и Дагне, вытирая со лба испарину. — Я покажу… позже…
Глава 18