Казалось бы, очевидный выход — обратиться в полицию, возможно, даже вызвать старшего инспектора Бёрнелла из Скотланд-Ярда. Но ведь все, что я могу ему изложить — это чистой воды гипотезы. А мой преследователь хитер, очень хитер. Любое из покушений на убийство легко истолковать как несчастный случай. Что касается убийства де Мовиля — нет ни единой нити, которая бы вела от преступления к Тристану.

Я уже направлялась обратно в Фарлоуз, когда меня снова осенило. Может быть, Тристан вовсе не убийца. Я ведь еще не выяснила, кому достанется поместье сэра Хьюберта, если и Тристан, и я будем мертвы. Уиффи упоминал, что вчера вечером на Тристана тоже упали рыцарские доспехи. А если в доме затаился кто-то еще и выжидает удобного случая расправиться и с Тристаном, и со мной?

У величественных каменных ворот на въезде в Фарлоуз я нерешительно замедлила шаг. Стоит ли возвращаться? Потом я решила, что бегство — это не для меня. Я должна узнать правду. Проходя мимо колоннады со статуями, я подняла на них глаза. Что-то такое было с ними связано… что-то важное… я наморщила лоб, но вспомнить не смогла. У озера мне встретились Мариса, Белинда и Имоджен — они гуляли по берегу.

— Вот ты где, — сказала Мариса. — А мы тут гадаем, куда ты пропала. Бедный Тристан весь извелся, правда, Белинда? Замучил всех своими расспросами, всюду тебя искал.

— Я просто прогулялась, навестила дом, где бывала в детстве. А где сейчас Тристан?

— Не знаю, — ответила Мариса. — Он, похоже, к тебе очень неравнодушен, Джорджи. По-моему, ужасно мило — он как растерянный маленький мальчуган, да, Белинда?

Белинда пожала плечами.

— Если тебе нравится такой тип, Мариса, то да.

— А где все остальные? — как бы между прочим осведомилась я.

— Кто отправился играть в гольф, те почти все еще там. Миссис Симпсон хотела поехать по магазинам в Тернбридж-Уэллс — можно подумать, в субботу днем там хоть что-то открыто, — сказала Имоджен.

— Это просто отговорка, чтобы побыть наедине с принцем, ты прекрасно знаешь, — добавила Мариса.

— Только об одном госте мы точно знаем, где он, — о твоем драгоценном князе с рыбьей физиономией, — с усмешкой объявила Белинда. — Он свалился с лошади, когда пытался перескочить верхом через ворота. Он-то перескочил, а лошадь — нет. Я так понимаю, на танцах вечером его с нами не будет.

Как бы мрачно ни обстояли дела, я все-таки рассмеялась.

— Так что не миновать тебе танцев с Тристаном, который наступает на ноги, — Имоджен взяла меня под локоть, — если только кто-нибудь из соседей не приедет. Вот когда дома мои братья, все гораздо проще.

Вчетвером мы направились к дому и миновали последнюю статую из вереницы.

— Мне сказали, что одна из них едва не придавила тебя сегодня, — сказала Имоджен. — Какая ты невезучая, Джорджи.

Вот тут-то я и вспомнила, что не давало мне покоя. Тристан выдал себя! Он сравнил эти статуи с ангелом мщения у нас в Раннох-хаусе. Но статую ангела Тристан мог видеть только в том случае, если поднимался наверх, на второй этаж, где находится ванная.

Что ж, теперь я точно знаю, кто мой противник. До самого дома я шла, глубоко погрузившись в раздумья. Леди Маунтджой встретила нас и сказала, что чай уже подан, и чтобы мы подкрепились как следует, потому что ужин будет не раньше десяти часов. Мы проследовали за ней в галерею. Моя мама уже сидела за столом. Для такой изящной и стройной дамы она отличалась завидным аппетитом. Миссис Бантри-Биндж и так и этак пыталась завязать с ней беседу, но тщетно. При своем незнатном происхождении мама на диво умела держать дистанцию с теми, кого считала ниже себя по положению.

— Если кому-нибудь нужно погладить маскарадный костюм, скажите, я распоряжусь, — предупредила леди Маунтджой. — Надеюсь, вы все привезли костюмы. Молодые люди по этой части безнадежны — вечно приезжают с пустыми руками. Утром мне пришлось на скорую руку подобрать им кое-какие наряды, а потом молодой Родерик пожаловался, что не желает быть древним бриттом. Тем хуже для него, я так ему и сказала. Для Тристана и мистера О’Мары мне удалось отыскать костюмы шотландского горца и палача, но больше ничего не осталось, только звериная шкура и копье. Я отправила Родерика на чердак, пусть пороется в сундуках. Никогда не знаешь, что там отыщется.

Значит, хотя бы отчасти Уиффи сказал правду. И я теперь знаю, что Дарси будет наряжен палачом. В таком костюме он будет заметен издалека. Я просидела за чаем как можно дольше, но ни Дарси, ни Тристан так и не появились. Когда пришло время переодеваться, я пригласила остальных девушек к себе — у меня просторнее и большие зеркала. Все охотно согласились, а я таким образом обеспечила себе охрану до самого начала бала.

Девушки восторженно щебетали, но я не находила себе места от волнения. Если я хочу окончательно доказать, что Тристан убийца, мне придется сыграть роль приманки. Только надо, чтобы кто-то не спускал с меня глаз и потом мог бы выступить как свидетель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шпионка Ее Величества

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже