Сразу было видно, что данное строение имело многолетний срок, замшелый камень, плесень и ржавые железные окантовки переходов. Том, пошел по большому округлому проходу, осматриваясь. Голос, что до этого он слышал, затих, словно позволяя слизеринцу самому проделать длительный путь. В некоторых местах ему встречались крысы, которые при виде человека с писком разбегались в разные стороны. Но парень сосредоточенно шёл вперёд. Мерзкий запах заполнял всё вокруг, но это было и не удивительно, если учесть где сейчас находился Реддл. Несколько поворотов и он оказался стоять у огромной круглой двери, украшенной множественными змеями. Дрожь нетерпения прошлась по телу парня.
– Откройся, – снова сорвались слова с его губ на змеином языке, и змеи словно ожили. Одна из них поползла по кругу, заставляя остальных убирать свои головы, которыми они держали дверь закрытой. И когда тяжёлая дверь со скрипом открылась, слизеринец поспешил войти внутрь. Как только его нога ступила на мощеную камнем дорожку, по бокам стен начали вспыхивать факелы, освещая дорогу. Это был настолько волнительный момент, что Том ускорил шаг, погасив свет на кончике своей палочки. Перед ним раскинулся зал. А в его центре красовалась огромная голова. Не узнать её было невозможно. Том прочел много книг о Салазаре Слизерине, и это было его изображение с зияющей дырой вместо рта, словно он кричал, что-то в гневе. Шорох внутри этой дыры, заставил Реддла сделать шаг назад. Это был не страх, а лишь инстинкт самосохранения. Внезапно оттуда показалась голова, а потом и гибкое мощное тело ползучего гада. Огромный змей показался перед Томом и он с восторгом понял, кого Салазар спрятал в тайной комнате. Это был василиск. Отлично зная, что это за существо слизеринец не спешил смотреть в его глаза. Змей остановился, нависая смертельной опасностью над Реддлом.
– Я, наследник Салазара Слизерина, – на парселтанге произнес слизеринец. – Подчинись мне, ужас Слизерина, чтобы вместе изничтожить всех грязнокровок и очистить Хогвартс.
Змей слегка раскачивался, из его приоткрытой пасти торчали клыки, с которых слегка сочился яд. Реддл осмелев, собрался с силами, поднимая взгляд. И его тёмные бездны, пересеклись в золотом взгляда василиска. И ничего не произошло, он не окаменел и не погиб. Победоносная усмешка появилась на губах Тома.
– Мракс-с-с, – прошипел в ответ василиск. – ваш род всегда слышал меня. Ко-о-о-рвин Мракс-с-с, он видел меня, он не дал никому раскрыть тайну подземелья, когда строили трубы.
Змей растягивал некоторые слова, шипящими нотками и продолжал слегка покачиваться.
– Но ему не хватило сил, чтобы продолжить дело Салазара, – смело произнес Реддл. – А я сумею очистить эту школу от грязи нечистой крови.
Теперь он без каких-либо колебаний смотрел на василиска, зная, что тот не причинит ему вреда. И подарок, что его предок оставил здесь, глубоко под землей, пришелся по душе властному слизеринцу. С таким оружием он быстро сумеет привести всё к нужной точке, но не сейчас. Он собирался доучиться, точно зная, что ещё не время поднимать бунт. Когда его власть будет тверда и бесспорна, тогда змей станет его карающей дланью. С победоносной улыбкой Том двинулся обратно. И стоя уже в туалете наверху он смотрел, как сдвигаются умывальники, скрывая секретный проход. Реддл понял, каким образом ему удавалось слышать василиска, змей беспрепятственно передвигался по трубам в нужном ему направлении.
Власть постепенно начинала затмевать разум слизеринца, открывая для него двери к чему-то большему, чем просто волшебник, который обязан подчиняться куче правил и декретов. Выходя в коридор, Том ощущал возбужденный подъем сил. Его шаг ускорился и когда он почти достиг лестницы, то услышал тихое покашливание. Обернувшись, он увидел профессора Дамблдора.
– Мистер Реддл, что же вы так поздно делаете на втором этаже, один? – тихим голос произнес Альбус и сцепив руки за спиной, неспешно двинулся навстречу слизеринцу.
– Профессор, – учтиво произнес Том, чуть склонив голову в знак приветствия. – Я обходил спальни и заметил, что постель Альфарда Блэка пуста, я также не нашел его в гостиной Слизерин, и моим долгом было пройти по школе, чтобы найти его.
Дамблдор остановился совсем недалеко от парня и окинул его взглядом, примечая на его одежде грязь и потертости ржавчины.
– И как успехи, Том? Вы нашли мистера Блэка? – спросил он, открыто смотря Реддлу в глаза.
– Нет, профессор, я посмотрел только на первом и втором этажах, заглянул во все укромные уголки, но его нигде не было, – открыто произнес Том, отследив взгляд профессора и то, что он заметил, что его обычно идеальная одежда сейчас находится в неподобающем виде.
– Хм, загадочно, не иначе, – сказал Альбус, оглаживая пальцами свою бороду. – Может быть, нам стоит поставить в известность вашего декана, профессора Слизнорта?