Порывшись под матрасом, миссис Фергусон достала потрепанную колоду карт и ловко раскрыла веером, помахивая у себя под носом и улыбаясь.

– Дай угадаю. Тебя посадили за мошенничество с картами?

– Меня? Да что ты! – ответила она, нисколько не обиженная. – За подделку.

К своему удивлению, я рассмеялась. Меня все еще слегка потряхивало, но миссис Фергусон обещала быть приятным отвлечением.

– Давно ты здесь? – спросила я.

Та почесала голову, только сейчас поняла, что не надела чепец, и выудила его откуда-то из недр постели.

– Месяц или около того, – миссис Фергусон кивнула на дверной косяк. Обернувшись посмотреть, я увидела, что он испещрен дюжинами засечек – от старых и грязных до свежих, обнажающих желтое дерево. Желудок снова неприятно заныл.

– Тебя уже судили?

Она покачала головой, блестя очками.

– Нет, слава богу. Я слышала, что все судьи попрятались кто куда. Вот уже два месяца никого не приговаривали.

Плохие новости…

Очевидно, мысли отразились на лице – миссис Фергусон наклонилась и сочувственно похлопала меня по руке.

– Я бы на твоем месте не торопилась, дорогуша. Пока не осудят, не повесят. И хотя доводилось мне встречать тех, кто говорит: мол, ожидание их убивает, никто от этого еще не помер. Зато потом я видела их на конце веревки. Жуткое дело…

Тон ее был почти небрежен, однако рука непроизвольно коснулась мягкой белой шеи, и крошечный кадык дернулся.

Я тоже сглотнула, чувствуя ком в горле.

– Я невиновна…

Даже я сама услышала, как неубедительно это прозвучало.

– Конечно, дорогуша! – Миссис Фергусон пожала мне руку. – Стой на своем! Не позволяй им себя запугать, ни в чем не признавайся!

– Не стану, – сухо заверила я.

– Однажды сюда ворвется толпа, – предрекла она, кивая головой. – Толливера повесят, если не пошевелится. Его тут не любят.

– Странно, а вроде такой красавчик…

Я не понимала, как оценить подобную перспективу. Повесить Толливера – это ладно, однако в памяти еще были свежи враждебные настроения в Сейлсбери и Хиллсборо. А если они не ограничатся шерифом? Пожалуй, лучше официальный процесс, чем погибнуть от рук разъяренной толпы. С другой стороны, всегда есть возможность сбежать в суматохе…

Ну хорошо, и куда ты пойдешь?

Не найдя ответа на этот вопрос, я засунула его на дальнюю полку и вернулась к миссис Фергусон, которая все еще держала перед собой карты.

– Хорошо, только не на деньги.

– Ну что ты! Боже упаси! Но что-нибудь все-таки надо поставить, а то неинтересно. Давай играть на фасоль?

Она отложила карты, достала из-под подушки маленький мешочек и высыпала из него горстку белой фасоли.

– Здорово, – отозвалась я. – А когда закончим, посадим их, подождем, пока вырастет гигантский стебель, пробьет крышу, и тогда мы убежим.

Миссис Фергусон расхохоталась, и мне стало немного легче.

– Твои бы слова да богу в уши! Я сдаю первая, ладно?

* * *

Брэг оказался разновидностью покера, и, хотя я достаточно прожила с карточным шулером, чтобы распознать его за версту, миссис Фергусон играла вроде бы честно – во всяком случае пока. До прихода миссис Толливер я успела выиграть сорок шесть фасолин.

Дверь открылась без церемоний, и вошла надзирательница, держа перед собой трехногую табуретку и кусок хлеба. Последний служил одновременно моим ужином и предлогом для посещения, поскольку она сунула его мне с громким комментарием:

– Вот, миссис Фрэзер, заморите червячка до завтра!

– Спасибо, – тихо ответила я.

Хлеб оказался свежим; вместо масла его наспех мазнули свиным жиром. Я жадно откусила кусок, достаточно оправившись от шока, чтобы почувствовать зверский голод.

Миссис Толливер глянула через плечо – горизонт чист, – тихо закрыла дверь, поставила табуретку и достала из кармана широкую бутылку из синего стекла, наполненную какой-то прозрачной жидкостью. Вытащив пробку, она щедро глотнула, конвульсивно двигая узкой длинной шеей.

Миссис Фергусон молча наблюдала за процессом с видом беспристрастного аналитика, словно сравнивала поведение миссис Толливер с предыдущими случаями.

Наконец та опустила бутылку и какое-то время стояла неподвижно, затем передала мне и рухнула на стул, тяжело дыша.

Я по возможности незаметно вытерла горлышко рукавом и сделала символический глоток. Это и впрямь был джин, густо приправленный ягодами можжевельника, чтобы скрыть дрянное качество, но довольно крепкий.

В свою очередь, миссис Фергусон тоже отпила приличный глоток, и так мы передавали бутыль по кругу, обмениваясь любезностями. Утолив первую жажду, миссис Толливер существенно оттаяла и сделалась чуть ли не дружелюбной. Тем не менее я дождалась, пока бутылка почти опустеет, и лишь тогда задала самый волнующий вопрос:

– Миссис Толливер, те люди, что привезли меня… Вы, случайно, не слышали, они не упоминали моего мужа?

Надзирательница поднесла кулак к губам, подавляя отрыжку.

– Мужа?

– Насчет того, где он, – пояснила я.

Она поморгала, тупо уставившись в пространство стеклянными глазами.

– Я не слышала… Разве что Толли знает…

Миссис Фергусон протянула ей бутылку – мы сидели рядом на кровати, больше негде было, – чуть не свалившись в процессе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужестранка

Похожие книги