The fighting strength and efficiency of this horde of ferocious green monsters was equivalent to ten times their number of red men.Боевая сила этой орды свирепых зеленых чудовищ соответствовала десятикратному количеству красных людей.
Never in the history of Barsoom, Tars Tarkas told me, had such a force of green warriors marched to battle together.Тарс Таркас говорил мне, что никогда еще за всю историю Барсума не было такого количества зеленых воинов, объединенных для общей цели.
It was a monstrous task to keep even a semblance of harmony among them, and it was a marvel to me that he got them to the city without a mighty battle among themselves.Поддерживать между ними хотя бы видимое согласие составляло огромную трудность и мне казалось чудом, что ему удалось довести их до города без междоусобного кровопролития.
But as we neared Zodanga their personal quarrels were submerged by their greater hatred for the red men, and especially for the Zodangans, who had for years waged a ruthless campaign of extermination against the green men, directing special attention toward despoiling their incubators.Но, когда мы приблизились к Зоданге, их личные дрязги были поглощены общей ненавистью к красным. Они особенно ненавидели жителей Зоданги, которые уже много лет вели беспощадную борьбу с зелеными людьми, обращая особое внимание на разрушение их инкубаторов.
Now that we were before Zodanga the task of obtaining entry to the city devolved upon me, and directing Tars Tarkas to hold his forces in two divisions out of earshot of the city, with each division opposite a large gateway, I took twenty dismounted warriors and approached one of the small gates that pierced the walls at short intervals.Теперь, когда мы были перед Зодангой, на меня пала задача открыть доступ в город. Я предложил Тарс Таркасу разделить войско на два отряда и расположить их против соответствующих городских ворот на таком расстоянии, чтобы их не услышали из города. Затем я взял с собой двадцать пеших воинов и приблизился к одним из меньших ворот, каких много было в стене.
These gates have no regular guard, but are covered by sentries, who patrol the avenue that encircles the city just within the walls as our metropolitan police patrol their beats.Стража у этих ворот состоит из одного лишь человека, который ходит внутри стены по примыкающей к ней городской улице.
The walls of Zodanga are seventy-five feet in height and fifty feet thick.Стены Зоданги имеют 75 футов вышины и 50 толщины.
They are built of enormous blocks of carborundum, and the task of entering the city seemed, to my escort of green warriors, an impossibility.Они выстроены из гигантских глыб карборунда, и задача пробраться в город казалась моему эскорту задачей неразрешимой.
The fellows who had been detailed to accompany me were of one of the smaller hordes, and therefore did not know me.Эти люди принадлежали одной из меньших орд и поэтому не знали меня.
Placing three of them with their faces to the wall and arms locked, I commanded two more to mount to their shoulders, and a sixth I ordered to climb upon the shoulders of the upper two.Поставив трех из них лицом к стене, я приказал двум другим влезть им на плечи, а шестому взобраться на плечи к этим двум.
The head of the topmost warrior towered over forty feet from the ground.Голова верхнего воина возвышалась над землей футов на сорок.
In this way, with ten warriors, I built a series of three steps from the ground to the shoulders of the topmost man.Я продолжил эту пирамиду другими воинами и таким образом получились ступеньки от земли до плеч верхнего воина.
Перейти на страницу:

Похожие книги