I told Tars Tarkas the story of my adventures, and in a few words had explained to him the thought I had in mind.Я рассказал Тарс Таркасу историю своих приключений и в нескольких словах объяснил ему свой план.
"John Carter has made a proposal," he said, addressing the council, "which meets with my sanction.- Джон Картер внес предложение, - сказал он, обращаясь к совету, - которое я нахожу достойным внимания.
I shall put it to you briefly.Я кратко изложу его вам.
Dejah Thoris, the Princess of Helium, who was our prisoner, is now held by the jeddak of Zodanga, whose son she must wed to save her country from devastation at the hands of the Zodangan forces.Дея Торис, принцесса Гелиума, бывшая наша пленница, в настоящее время во власти джеддака Зоданги и должна выйти замуж за его сына, чтобы спасти свою страну от разрушения зодангскими войсками.
"John Carter suggests that we rescue her and return her to Helium.Джон Картер предлагает нам освободить ее и вернуть в Гелиум.
The loot of Zodanga would be magnificent, and I have often thought that had we an alliance with the people of Helium we could obtain sufficient assurance of sustenance to permit us to increase the size and frequency of our hatchings, and thus become unquestionably supreme among the green men of all Barsoom.Добыча в Зоданге будет великолепная, и я часто думал, что в союзе с народом Г елиума мы могли бы настолько обеспечить свои средства к существованию, что это позволило бы нам усилить деторождение и, таким образом, достигнуть бесспорного превосходства среди зеленых людей на всем Барсуме.
What say you?"Что вы на это скажете?
It was a chance to fight, an opportunity to loot, and they rose to the bait as a speckled trout to a fly.Представлялся случай повоевать, случай пограбить, и они бросились на приманку, как форель на муху.
For Tharks they were wildly enthusiastic, and before another half hour had passed twenty mounted messengers were speeding across dead sea bottoms to call the hordes together for the expedition.В тарках быстро загорелся энтузиазм, и не прошло получаса, как двадцать верховых мчались по ложам высохших морей созывать отдельные орды для экспедиции.
In three days we were on the march toward Zodanga, one hundred thousand strong, as Tars Tarkas had been able to enlist the services of three smaller hordes on the promise of the great loot of Zodanga.Через три дня мы выступили в поход к Зоданге, в составе не менее ста тысяч человек, так как Тарс Таркасу удалось обещаниями богатой добычи привлечь к участию в походе три более мелкие орды.
At the head of the column I rode beside the great Thark while at the heels of my mount trotted my beloved Woola.Я ехал во главе колонны рядом с великим тарком, а у ног моего тота трусил Вула, мой дорогой любимый Вула.
We traveled entirely by night, timing our marches so that we camped during the day at deserted cities where, even to the beasts, we were all kept indoors during the daylight hours.Мы двигались только ночью, размеряя наши переходы так, чтобы днем останавливаться в покинутых городах, где все мы, и даже животные, прятались в домах, пока светило солнце.
On the march Tars Tarkas, through his remarkable ability and statesmanship, enlisted fifty thousand more warriors from various hordes, so that, ten days after we set out we halted at midnight outside the great walled city of Zodanga, one hundred and fifty thousand strong.Благодаря своим выдающимся способностям Тарсу Таркасу удалось во время похода привлечь в наши ряды пятьдесят тысяч воинов других орд, и через десять дней после выступления наша полуторасоттысячная армия прибыла среди ночи к стенам огромного города Зоданги.
Перейти на страницу:

Похожие книги