While I was much interested in Dejah Thoris' explanation of this wonderful adjunct to Martian warfare, I was more concerned by the immediate problem of their treatment of her. That they were keeping her away from me was not a matter for surprise, but that they should subject her to dangerous and arduous labor filled me with rage.Меня нисколько не удивило, что они старались прятать ее от меня, но я пришел в сильное негодование, узнав, что ее подвергают тяжелой и опасной работе.
"Have they ever subjected you to cruelty and ignominy, Dejah Thoris?" I asked, feeling the hot blood of my fighting ancestors leap in my veins as I awaited her reply.- А пришлось ли вам терпеть при этом еще какие-нибудь оскорбления, Дея Торис? - спросил я и, ожидая ответа, почувствовал, как приливает к моему лицу горячая кровь моих предков.
"Only in little ways, John Carter," she answered.- Только в мелочах, Джон Картер, - ответила она.
"Nothing that can harm me outside my pride.- Я выше их оскорблений.
They know that I am the daughter of ten thousand jeddaks, that I trace my ancestry straight back without a break to the builder of the first great waterway, and they, who do not even know their own mothers, are jealous of me.Они знают, что я дочь десяти тысяч джеддаков и могу проследить свою родословную без всяких пробелов до строителя первого великого канала, и они, не знающие даже собственных матерей, завидуют мне.
At heart they hate their horrid fates, and so wreak their poor spite on me who stand for everything they have not, and for all they most crave and never can attain.В душе они ненавидят свою ужасную жизнь и срывают свою жалкую злобу на мне, зная, что я стою за все то, чего они лишены, о чем им приходится только мечтать без надежды когда-либо достигнуть.
Let us pity them, my chieftain, for even though we die at their hands we can afford them pity, since we are greater than they and they know it."Пожалеем же их, мой вождь, ибо, если даже нам суждено умереть от их рук, мы не можем отказать им в жалости, потому что мы выше их, и они это знают!
Had I known the significance of those words "my chieftain," as applied by a red Martian woman to a man, I should have had the surprise of my life, but I did not know at that time, nor for many months thereafter.Если бы я знал значение этих слов: "мой вождь", обращенных красной марсианской женщиной к мужчине, я был бы несказанно поражен, но я этого не знал, и узнал лишь много месяцев спустя.
Yes, I still had much to learn upon Barsoom.Да, мне многое нужно было узнать на Барсуме!
"I presume it is the better part of wisdom that we bow to our fate with as good grace as possible, Dejah Thoris; but I hope, nevertheless, that I may be present the next time that any Martian, green, red, pink, or violet, has the temerity to even so much as frown on you, my princess."- Мне кажется, что мудрость велит встречать судьбу с наибольшим достоинством, Дея Торис. Но, тем не менее, я надеюсь добиться того, чтобы в ближайшее время ни один марсианин, будь он зеленый, красный, розовый или фиолетовый, не посмел даже косо взглянуть на вас, моя принцесса!
Dejah Thoris caught her breath at my last words, and gazed upon me with dilated eyes and quickening breath, and then, with an odd little laugh, which brought roguish dimples to the corners of her mouth, she shook her head and cried:У Деи Торис при моих последних словах тоже захватило дух, она взглянула на меня раскрытыми глазами, потом странно рассмеялась, причем на ее щеках появились две коварные ямочки, покачала головой и воскликнула:
"What a child!- Какое дитя!
A great warrior and yet a stumbling little child."Великий воин - и, все-таки, малое неразумное дитя!
Перейти на страницу:

Похожие книги