И Джованни туда поспешил:
— Там, наверно, корабль встречают.
Вышел к порту,
Вокруг ни души.
За оградой охрана скучает.
Долго было пустынно, но вот,
Направляясь к линейкам улиц,
Из широких портых ворот
Молча докеры вышли сутулясь.
А вдогонку им с пеной у рта
Зло и дико горланил кто-то:
Эй, вернитесь назад! По местам!
Я вас выгоню завтра с работы! —
Только докеров разве сдержать?
Кто-то вслух проворчал сердито:
— Пусть оружие приедут сгружать
Сами мистеры с Уолл-стрита…
А Джованни плечами пожал.
Как? Оружие? Быть не может!
Ведь священник всегда утверждал.
Что Америка бедным поможет.
Ну, конечно, сегодня она
Пострадавшим от наводненья
Посылает муки и зерна,
А ребятам конфет и печенья.
Это все не должно лежать
Слишком долго на пароходе.
Почему же они сгружать
Не хотят и домой уходят?
17
Вскоре бас портового гудка
Надоедливо, сипло и нудно
Звал голодных людей городка
На разгрузку прибывшего судна.
И Джованни пошел: может, он
(Если пустят его на судно)
Заработает макарон:
Не беда,
Что придется трудно.
Он пробрался на пароход,
Тот стоял, неуклюже громоздкий.
Ждал работы голодный народ:
Дети, женщины и подростки.
К ним Джованни пробрался с трудом.
До утра он ворочал грузы.
А ему заплатили потом
Небольшим котелком кукурузы.
Наконец он свалился без сил
И заснул у подъемного крана.
Тут мальчишку пинком угостил
Офицер корабельной охраны…
18
Невеселый вставал рассвет.
Ноют руки
И плечи больно.
Но получит семья обед,
И Джованни уснул довольный.
Нынче может он долго спать,
Он работал много и честно.
Почему ж его будит мать,
Почему ж с перекрестков окрестных
Долетает неясный гул?
Может, снова река взбунтовалась?
Он проснулся,
На мать взглянул.
И увидел, что мать улыбалась.
За три месяца в первый раз
Сын увидел ее улыбку.
Светлый блеск этих добрых глаз…
А на улице бойкая скрипка
Лихо, громко, задорно вела
Итальянскую песню о мире,
Песня смело вдоль улиц шла.
Разливалась все шире и шире.
И размашисто, словно прибой,
Торопилась на берег к причалам,
Увлекая туда за собой
Сотни жителей бедных кварталов.
А в порту увидали все,
Как уверенно, четко и плавно
К ним, во всей величавой красе,
Шел корабль
Из далекого плаванья.
И над ним в голубой вышине
Ярко, ласково, в знак привета
Колыхался и пламенел
Флаг далекой Страны Советов.
19
Громкий говор.
Радость в каждой фразе.
Песня мчится над простором вод,
Ей идет навстречу «Тимирязев».
«Тимирязев» — русский пароход.
Вот уже и якорь подал лапу
Морю синему.
Причалил пароход.
И, его встречая, вверх по трапу
Все начальство местное идет.
Вот начальник, несколько помешкав,
Отряхнул пушинки с толстых плеч,
И сказал с ехидною усмешкой
Он давно продуманную речь:
— Очень сожалею. Мы едва ли
Разгрузить сегодня сможем вас:
Докеры у нас забастовали
И в порту работа сорвалась.
Говоря все это капитану,
Он с трудом иронию скрывал,
Но, пройдя сквозь хмурый строй охраны,
К пароходу весело шагал
Делегат бастующих рабочих.
И, поднявшись на высокий борт,
Он сказал взволнованно: — Мы очень
Рады вам.
Наш город очень горд,
Что встречает гостя из России.
Вам привет сердечный шлет народ.
И меня рабочие просили
Передать, что этот пароход
Мы досрочно выгрузим, по-русски.
Только те, что входы стерегут,
Нас пускай пропустят на разгрузку!
Мы сигнала ждем на берегу.
20
Огромный трюм
Советского посланца
Освобождали все портовики.
В подарок пострадавшим итальянцам
Несли на берег бочки и тюки.
На пароход
С большой толпой рабочих
Проник Джованни.
Разве утерпеть!
Он не забыл слова попа,
Он хочет
Сам на людей советских посмотреть.
*
Робко встал в сторонку он,
Чтоб никто не видел.
— Что невесел ты, дружок?
На кого в обиде?
Ты не прячься в стороне,
Будь поближе к людям.
В кубрик спустимся ко мне?
Добрым гостем будешь!
Не обидят гостя тут
И в обиду не дадут.
Только, видно, не всерьез
Говорит ему матрос.
Гостем, так уж повелось,
Может быть богатый,
А Джованни что за гость —
Все штаны в заплатах!..
Все заштопано на нем,
Коротко и узко!…
— Ну, идем, дружок, идем,
Погостишь у русских.
21
Они обедали
Вдвоем,
И долго шла беседа.
О жизни,
Об отце своем
Гость моряку поведал.
Моряк советский подарил
Ему альбом и краски…
Не очень гладко говорил
Матрос по-итальянски.
Немного слов, как видно, знал,
С трудом лепил вопросы,
Но гость отлично понимал
Советского матроса.
22
Да, с Джованни в первый раз
Так по-человечьи
Говорили. — Что ж, от нас,
В память этой встречи,
Забирай вот сапоги
И матроску русскую,
Примеряй-ка, не туги?
Слышь, подметки хрусткие?
Что ж молчишь ты, как немой?
Быстро амуницию
Забирай,
И марш за мной
В душ горячий мыться.
— Э, тебя и не узнать,
Подменили прямо,
Удивится даже мать,—
Не узнает мама.
От поливки ты подрос! —
Шутит ласковый матрос.
23
До обеденной поры
Мальчик был у русских.
Собрались на перерыв
Моряки с погрузки.
Подошли и встали в круг
Шумные матросы.
— А! Парнишка!
Здравствуй, друг,
Гость черноволосый!
Не прошло пяти минут —
С гостем все знакомы.
Как ему спокойно тут!
Ну совсем как дома!
Сразу стал ему родным
Шумный кубрик этот.
Вырос холмик перед ним
Свертков и пакетов.
Все растет он и растет
Шире, выше, круче.
Как Джованни унесет
Эдакую кучу?
Вещевой нашли мешок.
— Ну, теперь что надо!
— Все как будто хорошо.
Только вот досада:
Не по форме гость одет,
Брюк на нем матросских нет.