тех пор, как мне исполнилось пять лет».
«Он всегда так привязан ко всему», - вздохнув, сказала Лилибет. «Но это не
оправдание. Всем нужно время от времени менять обстановку. Кроме того, в
Шорвиче довольно пыльно из-за всех этих карет и экипажей. А пыль ужасно влияет
на дыхательную систему. Я всегда говорю Бенедикту, что здоровье - это не то, чем
можно пренебрегать. Вы должны находить время для отдыха».
«Конечно, стоит». Взгляд Вивьен ненадолго опустился на стол между ними, а затем
поймал взгляд Бенедикта. Он не сразу понял, что она незаметно передвинула пешку
на шахматной доске, когда никто не смотрел. Вивьен молча приглашала его на
партию в шахматы.
«Я согласен», - сказал Бенедикт, выдвигая пешку вперед, чтобы встретиться с ее
пешкой. «Хотя для меня совершенно непостижимо, как в наше время человек
может заботиться о поместье и о себе, часто посещать балы, принимать гостей, читать книги для ума и удовольствия, учить языки, ездить на лошадях, охотиться, хорошо питаться, хорошо спать и при этом находить время для поездки в Абердин».
«Действительно», - сказала Вивьен. «И не забывайте о том, чтобы производить на
свет наследников и наслаждаться домашним блаженством».
«Отлично сказано!» согласилась Лилибет, явно не заметив сарказма в голосе
Вивьен.
«Вы жили в Англии, мисс Лафлёр?» вмешалась Беатрис со своего места у окна.
«Кажется, у вас нет акцента».
«Моя бабушка была англичанкой», - быстро ответила Вивьен. «В детстве я
проводила лето в Англии». Она продвинула еще одну пешку к центру доски.
Королевский гамбит. «Но если честно, Англия кажется мне довольно скучной».
Бенедикт захватил ее пешку. Королевский гамбит принят.
«А вы?» спросила Лилибет, в ее голосе зазвучало беспокойство. «Я всегда думала
наоборот. Я бы даже о Шорвич так не сказала! Я имею в виду, со всеми этими
балами и ассамблеями...»
«Нет-нет», - вдруг сказала Шарлотта с густым фальшивым французским акцентом.
«Это ерунда, по сравнению с Парри». Она осушила второй бокал шампанского и
оглядела комнату в поисках подноса, с которого можно было бы взять еще один.
«Пэрри - это нечто другое. Мы танцевали как принцы, можете представить?»
«О, вы, должно быть, правы, мисс Шапо», - сказала Лилибет, с вежливым
вниманием обращаясь к Шарлотте. «Я никогда не была в Париже, но всегда мечтала
там побывать». Она снова посмотрела на Вивьен. «Так что же в Англии не дает вам
покоя, мисс Лафлёр?»
«Английское высшее общество слишком консервативно, чтобы мне нравиться», сказала Вивьен, незаметно делая следующий ход на шахматной доске. «Здесь много
правил, которые люди боятся нарушить. К тому же здесь нечем заняться.
Неудивительно, что многие женщины в итоге проводят все дни, сидя дома».
«А чем бы вы предпочли заняться, мисс Лафлёр?» осторожно спросила Лилибет.
«Сходить в театр», - без колебаний ответила Вивьен. «Посещать музеи. Кабаре».
Бенедикт бросил на нее предостерегающий взгляд. Вивьен сделала вид, что не
заметила.
«Кабаре!» воскликнула Беатрис, переведя взгляд сначала на Перси, а затем обратно
на гостью. «Разве посещение кабаре - хорошее времяпрепровождение для леди, мисс Лафлёр?» - спросила она с нотками сарказма в голосе.
Выражение лица Вивьен было нечитаемым, и она ответила с оттенком веселья:
«Это, конечно, более увлекательное занятие, чем убаюкивание младенцев, вы не
находите?»
Беатрис, покраснев, ничего не ответила на это.
На долгую минуту в Лебединой гостиной воцарилась тишина.
Бенедикт передвигал шахматную фигуру на доске. Он так нервничал, что его ложь
разоблачат прямо здесь и сейчас, что играл быстро, почти не задумываясь. Их игра
превратилась в быстрые шахматы.
«Вы упоминали, что проводили лето в Англии, мисс Лафлёр», - сказал дедушка
Генри, наконец нарушив молчание. «Где именно?»
«В основном в Стритоне. У моей бабушки там был дом», - сказала Вивьен.
«Но больше нет?»
«Мы продали его после ее смерти».
«Ох, понимаю».
«А как именно вы познакомились с Бенни?» - неожиданно спросил Перси. Он
выглядел задумчивым и немного растерянным.
«Бенни?» Вивьен не смогла скрыть улыбку.
«Я уже рассказывал тебе, Перси, нас познакомил Чарли Беллинджер», - сказал
Бенедикт, стараясь не показаться раздраженным.
«О, это восхитительная история», - спокойно сказала Вивьен, делая очередной ход
на шахматной доске. «На самом деле мы познакомились на балу. Мистер Блэкмур
был весьма дерзок и пригласил меня на танец еще до того, как нас представили друг
другу».
Бенедикт захватил ее слона. Она отвлеклась и допустила ошибку.
«Мы танцевали всю Найт», - продолжала она.
«Всю Найт?» сказала Лилибет, не в силах скрыть веселье в своем голосе. «Это так
не похоже на нашего дорогого Бенедикта!»
«Бенни никогда не танцует дважды с одной и той же девушкой», - пояснил Перси.
«О, он танцевал», - сказала Вивьен, улыбаясь. «Но не могу сказать, что у него это
хорошо получалось».