«Вы очень добры, миссис Блэкмур». Вивьен улыбнулась, но прежде чем она успела
вежливо отказаться, Лилибет продолжила.
«Бенедикт выглядит намного лучше за последние несколько дней!» Она вздохнула, покачав головой. «Только посмотрите на его цвет лица: он наконец-то обрел краски, и я уверена, что все это благодаря вашей компании».
«Мама, пожалуйста», - сказал Бенедикт, ненадолго закрыв глаза, чтобы не выдать
себя.
«Что? Это правда».
Вивьен хихикнула. «О, миссис Блэкмур, вы слишком добры. Должна признаться, что секрет этих румяных щек действительно есть, и это не моя компания». Она
игриво подмигнула Бенедикту, который покраснел еще сильнее. «Это вино».
Его мать вздохнула и посмотрела на Вивьен. «Ну, мне просто не хочется отпускать
тебя так скоро, дорогая. Мы действительно наслаждались последними днями, особенно Бенедикт».
Прежде чем Бенедикт успел ответить, Перси вмешался. «Думаю, мы очень скоро
увидим мисс Лафлёр, верно? На ассамблее у лорда Эксингтона».
Бенедикт почувствовал, как его лицо мгновенно утратило цвет, когда лорд
Эксингтон, тихо беседовавший с Шарлоттой, повернул голову в их сторону. «Кто-то назвал мое имя?»
Бенедикт бросил взгляд на Перси, который извиняюще улыбнулся.
«Упс, я не должен был упоминать об этом, не так ли? Простите. Но теперь кот
вылез из мешка, Эксингтон. Ты можешь рассказать всем о своем собрании».
«Моем собрании?» Лорд Эксингтон поднял брови на Перси. «Кто сказал вам, что у
меня будет собрание?»
«Бенни», - виновато признался Перси. «Ну, не напрямую. Я просто видел, как вы
вдвоем покидали поместье прошлой ночью, и догадался об этом».
Сердце Бенедикта перестало биться, а язык парализовало. Он не мог смотреть ни на
брата, ни на лорда Эксингтона, который, как он чувствовал, смотрел на него через
стол.
«Какое собрание?» вмешался Торнби. «Не думаю, что меня приглашали, Эксингтон».
Лорд Эксингтон усмехнулся: «Очевидно, и я тоже, Торнби». Наступила долгая
пауза, прежде чем он продолжил: «Но я хотел устроить мероприятие в своем
поместье, поэтому собрание состоится в эту пятницу вечером. Вы все приглашены».
По столу прокатился возбужденный ропот. Наконец Бенедикт встретился взглядом
с лордом Эксингтоном, который улыбнулся ему через ободок своего бокала с
шампанским. «Я намерен сделать свою ассамблею такой же незабываемой, как и
бал мистера Блэкмура», - продолжал лорд Эксингтон. «Возможно, даже более
грандиозной, если мне повезет».
«Что именно вы планируете, Эксингтон?» озорно спросил Томас Винчестер.
Лорд Эксингтон улыбнулся своей широкой, похожей на кошачью, улыбкой. «Он
будет уникальным, это точно».
«Уникальным?» повторил Перси, словно пробуя это слово на вкус. «Если вы имеете
в виду ледяные скульптуры, то вы опоздали. Торнби запланировал их для
маскарада, верно, Торнби?»
Торнби с энтузиазмом кивнул, набив рот тостом.
Лорд Эксингтон ухмыльнулся, оглядывая стол. «Я думал пригласить артистов из
города. Артистов, которые бросают вызов общественным границам».
«Границам?» повторила Вивьен.
«Действительно», - улыбнулся лорд Эксингтон, его взгляд задержался на ней
слишком долго. «Танцоры, музыканты, всевозможные артисты из ночных кабаре
города».
«Ночных кабаре?» спросила Эмили Эшкрофт, явно заинтригованная. Она понизила
голос до шепота, чтобы Лилибет, лорд Блэкмур, лорд Винчестер и леди Хоторн,
обсуждавшие сейчас прогноз погоды на пятницу, не подслушали. «Вы не имеете в
виду те места, где... мужчины одеваются как женщины, а женщины как мужчины?»
«Именно», - сказал лорд Эксингтон, озорно сверкнув глазами.
Сердце Бенедикта заколотилось. Если Эксингтон нанимал городских драг квин, вероятность того, что кто-то из них узнает Вивьен, была чрезвычайно высока. Он
украдкой бросил взгляд в ее сторону, но выражение ее лица ничего не выдало, оно
было совершенно бесстрастным.
«Я всегда считал эти кабаре довольно скандальными и, честно говоря, весьма
опасными», - заметил Уильям Торнби.
«Ерунда», - отмахнулся лорд Эксингтон. «Их выступление на балу должно быть
безопасным и интересным».
«Это, конечно, было бы... отступлением от традиций», - осторожно сказала Беатрис.
«Именно!» Лорд Эксингтон усмехнулся и осмотрел стол. «Итак, кто придет?
Надеюсь, это не отпугнет тебя, Блэкмур?» Он взглянул на Бенедикта.
Бенедикт надеялся, что его волнение не отразилось на лице. «Я не уверен, что это
будет... уместно», - осторожно сказал он, заметив, что Вивьен наблюдает за ним.
«Согласен», - кивнул Уильям Торнби.
Брови лорда Эксингтона удивленно приподнялись, в его голосе прозвучало
разочарование. «Не ожидал от тебя такой позиции, Блэкмур. Учитывая, что я
практически устраиваю это собрание только ради тебя». Он подмигнул Бенедикту, отчего по позвоночнику пробежал холодок.
Экзингтон явно не планировал никакого собрания, но означало ли это, что он
придумал все это исключительно ради Бенедикта? Бенедикт мог бы счесть это