Зал Малипокку уже почти был заполнен. Представители влиятельнейших семей Корхей-Гузума уже прибыли, Батейра с Джакрисом также заняли свои места. Калханиды, Абкарманиды, Селениды — все были в сборе. И только Хирама Икмерсида нигде не было видно…

«Где же ты, брат?»

На трибуну взошел высокий статный, хоть и не молодой человек с курчавыми волосами, большими темными глазами и полными губами, облаченный в роскошную золотую мантию. Это был главный казначей Корхеи и распорядитель Совета Аристократии Файтех Селенид.

— Итак, прошу всеобщего внимания, — начал Файтех своим певучим зычным голосом. Всем было известно, что он, помимо всего прочего, еще и отличный певец. — Я приветствую всех собравшихся, и, прежде чем начать, хочу еще раз выразить свои соболезнования королевской семье по поводу безвременной гибели отважного принца Бьеджара.

Несколько мгновений все молчали, после чего Файтех продолжил:

— Эта ужасная трагедия поставила в затруднительное положение всех нас. Ввиду тяжелого состояния короля, принц Бьеджар должен был принять правление страной до выздоровления своего отца, либо до возвращения старшего брата Гарука. Однако теперь нам следует выяснить, кто будет выполнять функции правителя страны в это непростое время…

— Я думаю, этот вопрос будет решен довольно быстро, господин Селенид, — быстро поднявшись на ноги, с непреклонной уверенностью заявил Джакрис Спакирис. — Функции, о которых вы говорите, в случае отсутствия или болезни короля, должен выполнять великий визирь, — тут он коротко поклонился.

Раздалось несколько негромких возгласов недовольства, однако Файтех невозмутимо продолжил:

— Вы, вне сомнения, правы, господин Спакирис. Я ни в коей мере не пытаюсь посягнуть на ваши полномочия, однако позвольте заметить, что сегодняшний Совет хоть и носит временный характер, однако я оставляю за собой право созвать его снова, если ситуация в стране как-то усугубится, или если какие-то ваши решения вызовут… неодобрение у большей части представителей аристократии. Надеюсь, здесь мы достигли взаимопонимания.

Джакрис учтиво кивнул и вновь сел на место.

Далее, — продолжал распорядитель Совета, — пожалуй, самый

главный и основной вопрос на сегодня. Чтобы полностью осветить его суть, я предоставляю слово нашему многоуважаемому дипломату, официальному послу в Сиппуре господину Кемалу О’Цзуну.

Под сдержанные аплодисменты Файтех уступил место за трибуной

послу в золотистой мантии.

— Приветствую, дорогие соотечественники. Сразу перейду к делу, — быстро начал О’Цзун серьезным тоном. — Лорд Бракмос поручил мне донести до сведения короны следующее требования: принцесса Батейра Икмерсид должна быть немедленно доставлена в Акфотт в качестве гарантии лояльности корхейского двора Сиппуру и аклонтистскому альянсу в целом.

По залу пронесся громкий ропот, улегшийся не сразу.

— Я прибегал к многочисленным уговорам и предложениям компромисса для лорда-протектора, однако владыка Сиппура остался непреклонен в своем требовании. Йорак Бракмос объяснил, что он недоволен многими, гм-м… лжеучениями, которые распространяются в Корхее, и ввиду этого намерен укрепить наш союз путем получения заложника королевской крови. Со своей стороны он обещал для принцессы наилучшие удобства и самое учтивое обращение, с немедленным возвращением на родину после окончания войны.

Гул по-прежнему не смолкал в Зале Малипокку. Получив знак от Файтеха, посол покинул трибуну, и глава дома Селенидов вновь взял слово:

— Благодарю вас, господин посол. Поскольку вопрос этот весьма щепетильный и неоднозначный, я предлагаю всем желающим высказаться по очереди со своих мест, дабы не создавать неразбериху. Итак, господин Спакирис, я вижу, вы желаете! Пожалуйста! Остальных призываю к порядку!

— Ну что ж, — начал Джакрис, прочистив горло, — я думаю, это как раз тот случай, когда нам нужно показать, что мы, наконец, отказываемся плясать под дудку лорда-протектора, и нашему терпению настал конец. У Бракмоса нет никакого права вмешиваться во внутренние дела нашей страны, а требовать в заложницы дочь короля — это величайшее неуважение к нашей нации, да и попросту свинство! Лично я убежден, что мы имеем дело с обыкновенным политическим блефом; армия Сиппура сейчас далеко, и рычагов воздействия на нас крайне мало. Самое время продемонстрировать независимость нашего двора и заставить союзника относиться к Корхее как к равной державе. Лорду Бракмосу следует отказать — таково мое мнение!

Стоило Джакрису сесть, как на ноги поднялся коротко стриженый пожилой мужчина с прямой осанкой и суровым мрачным лицом. На грудь ему свисала черная генеральская цепь, и когда он заговорил своим хриплым отрывистым голосом, многие примолкли, так как Джептар Абкарманид многим внушал уважение и даже страх.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги