Элизабетта с удивлением посмотрела на свою ладошку. «Что же я делаю?» — спросила она себя. — «Ему сейчас так тяжело, а я еще больше усугубляю положение. Надо поговорить с Серелом и сказать ему, чтобы он держал Оливье подальше от Элоиз. Что он такое говорил про Васи? Уж, не из-за этого ли испортились их отношения в последнее время? Чего я не углядела?» Элизабетта почувствовала, как головная боль стала пульсировать в висках, словно, хотела сообщить что-то важное. Императрица закрыла глаза и откинулась на спинку кресла. Она растерла виски и попыталась стереть боль с помощью НГИ. Но на этот раз ничего не получилось. Женщина не могла сосредоточиться.
— Доропи! — пронзительно закричала Элизабетта, открыв глаза.
Мгновенно из соседней комнаты нарисовалась Волшебница — самоучка и подошла к ней. Она по-прежнему не расставалась со своей смешной красной шляпой. Девушка поклонилась, ожидая распоряжений.
— Да, моя госпожа, — сказала Доропи.
— Расскажи мне про моего мужа, — приказала Элизабетта. — Что с ним происходит? Почему Оливье в чем-то подозревает его?
— Вам это не понравится, — нахмурилась Волшебница и скривила губы.
— Говори! — вырвалось у императрицы.
— Император Васи часто летает на Шакори, — уточнила девушка.
— Я это знаю, — раздраженно ответила Элизабетта. — Дальше.
— Там он встречается с женщиной по имени Эвакэ, — добавила Доропи.
— О, Лэксембургиз! — похолодела Элизабетта. Ей показалось, что она проваливается в бездонную воронку, которая затягивает ее все глубже и глубже. Костлявая рука ужаса цепко схватила ее горло и больно сдавила. Она увидела мириады маленьких звездочек, проскакивающих у нее перед глазами. Женщина судорожно вздохнула. — Что еще?
— Это продолжается довольно долго, — тихо сказала Волшебница. И отведя в сторону глаза, добавила. — У них есть пятилетняя дочь. Ее тоже зовут Эвакэ.
— Ах… — единственное, что вырвалось из горло императрицы.
У Элизабетты все поплыло перед глазами. Вся комната закружилась в безумном танце, увлекая ее за собой. Ей стало трудно дышать. «Предательство! Предательство! Предательство!» — стучало в ее мозгу. Она отказывалась понимать услышанное. «Пятилетняя дочь…» — эхом пронеслось у нее в голове. — «Шесть лет назад он стал императором. И сразу направился к ней. Все эти годы, когда я старалась полюбить его, он мечтал о ней. И Артур считает, что после всего этого я смогу в него влюбиться?» Она посмотрела на Доропи.
— Что еще? — обреченным голосом спросила императрица.
— Эта женщина собирается занять Ваше место, во что бы то ни стало, — задумчиво потирая переносицу, произнесла Волшебница.
— Хм… — горестно усмехнулась Элизабетта. — Мечтать не вредно. А она сможет занять мое место?
— Нет, произойдет ряд событий, — покачала головой Доропи. — Потом она покинет этот мир. Но девочка выживет.
— Скажи мне, Доропи, как он относится ко мне? — в надежде спросила женщина.
— По-своему он любит Вас, — уклончиво ответила Волшебница.
— Как же мне быть? — в голосе императрицы сквозило отчаяние.
— Мой учитель говорит, что надо принимать все с благодарностью, — улыбнулась Доропи. — Не торопите события. Вы сейчас узнали шокирующие новости. Но в дальнейшем будут испытания потруднее. Будьте готовы ко всему. Не предпринимайте никаких шагов. Ваше будущее само найдет Вас.
— Ты слишком мудра для своего возраста, — заметила Элизабетта.
— Жизнь вынуждает меня быть мудрой, — вздохнула Волшебница.
Элизабетта не знала чем себя занять. Она нервно перебирала пальцами по клавиатуре видеокниги, но не могла прочесть ни строчки. От нетерпения она швырнула ее в угол и чуть было не попала в Доропи, изображающую из себя безмолвную тень. Серел все не шел. В который раз она обдумывала, что ему скажет. «Надо быть осторожней, он верен Васи и обо всем ему доложит», — подумала она. — «Надо придумать легковерную историю. Ну же! Включи воображение!» Элизабетта встала и принялась мерить шагами комнату. Ее нетерпение сменялось злостью. Наконец, когда она уже собралась сама идти за Серелом, в дверь позвонили. Императрица жестом приказала Доропи открыть панель и села за стол, нацепив на себя маску невозмутимости. Волшебница терпеливо исполнила приказ и нажала на кнопку. В кабинет вошел хранитель Серел.
— Почему так долго, Серел? — нетерпеливо спросила Элизабетта, выплеснув свою злость. — Я устала ждать.
— Я прошу прощения, моя госпожа, — мягко ответил хранитель. — Я искал зана Оливье, но нигде не мог его найти.
— За этим я за тобой и послала, — нахмурилась императрица. — В последнее время зан Оливье себя отвратительно ведет. Кроме того, он плохо влияет и на свою сестру — дерру Элоиз.
— Да, мне жаловалась хранительница Лоли, — кивнул Серел.
— Я только не понимаю, почему она не сказала об этом мне, — задумчиво произнесла Элизабетта. — Ну да ладно, с ней я разберусь позже. Прежде я считаю целесообразным держать зана Оливье подальше от дерры Элоиз.
— Я полностью с Вами согласен, госпожа, — обрадовался хранитель.