— Возможно, вам стоит подумать о приоритетности учёбы над вашей подработкой. Я уверен, что вы сможете обойтись без денег на выпивку.
========== Часть вторая ==========
— Я ненавижу его! — Рей, всё ещё негодуя, плеснула себе дешёвого красного вина.
— Ты уже говорила это.
— Он такой мудак!
— Ты повторяешься.
— Как ты мог считать его милашкой? — Рей развернулась, кидая на По обвиняющий гневный взгляд. — Он — монстр!
По потягивал красное вино из кофейной кружки более деликатно, чем она.
— Очень милый монстр.
— Ты псих, — фыркнула Рей. — Его занятия занимают тридцать процентов учебного плана! Тридцать процентов!
— Он не снизит твою оценку на тридцать процентов.
— Запросто может, — недовольно проворчала Рей.
— А ты попробуй не засыпать на его уроках, — беспощадно предложил По.
***
Она не могла бодрствовать.
Бумс!
И снова учебник упал на её стол. И снова она протирала стул у его кабинета после лекции.
Бумс!
В третий раз за две недели курса он встретил её у двери кабинета с чем-то вроде улыбки, больше похожей на кривую ухмылку:
— Я начинаю обижаться на то, что вы не можете бодрствовать во время моих лекций.
— Пожалуйста, простите, у меня не получается иначе… — неуместная, глупая фраза, но это было единственным, что она смогла выдавить из себя под тяжёлым взглядом его чёрных глаз.
— Пожалуйста, бодрствуйте больше шестнадцати минут и тридцать семи секунд, — он поставил свой неизменный кофе на стол. — Хотя, может, это не точно, я просто засёк время, когда впервые увидел, что вы спите. Но, возможно, вы спали задолго до этого.
У Рей возникло стойкое ощущение того, что он просто-напросто издевается над ней, и она взвилась от злости. Она словно маленькая рыбка открывала и закрывала рот в немой ярости, борясь с желанием высказать несносному профессору всё, что о нём думала:
— Я могу сделать…
— Никаких дополнительных занятий, — он издал странный звук, похожий на смех. — Вы спрашиваете об этом каждый раз.
— Я должна была попытаться… — слабо ответила Рей. — Могли бы вы сделать исключение?
Хищный отблеск в антраците его тёмных глаз послужил ответом:
— Вы должны стараться усерднее, мисс Кеноби…
Отвернувшись от неё, он начал рассеянно перебирать бумаги. Это было фиаско. Побеждённая и униженная, Рей выскочила из кабинета.
Преодолев половину пути по коридору, она задалась вопросом, что же он подразумевал под этой странной фразой.
***
Утром на стойке регистрации в библиотеке Рей клевала носом над учебником по Механике жидкости, веки девушки затрепетали, когда кто-то демонстративно прочистил горло, привлекая её внимание.
— Может, мне не стоит принимать это на свой счет…
Профессор Рен опирался на стойку, нетерпеливо барабаня пальцами по блокноту.
— Хмм… Что? — полусонная Рей маленькой ладошкой убрала волосы с лица.
— Ты засыпаешь в моём классе, — он выглядел почти удивленным — на этот раз она не чувствовала, что он издевается. — Так вот, где ты работаешь.
Рей кинула на него подозрительный взгляд.
— Да. Могу я помочь вам найти что-нибудь?
Он проигнорировал её стандартный запрос.
— Ты работаешь всю ночь?
— Я говорила вам об этом, — Рей не могла удержаться от шпильки в его сторону. Он не обиделся.
— Я думал, ты просто оправдываешься.
— Я думаю, вам плевать на оправдания, — пробормотала Рей, вздыхая и спрыгивая с высокого вращающегося табурета, дёргая металлическую ручку библиотечной тележки. Она должна была пополнять запасы каждые два часа.
— Меня не волнуют оправдания, — профессор Рен, по-видимому, услышал её. Он манерно отхлебнул свой кофе, облокотившись на стойку регистрации. Рей впилась долгим злым взглядом в пластиковый стаканчик, находящийся в огромных ладонях преподавателя. — Мне просто нужна помощь в поиске книг.
— Я занята, — Рей вытащила металлическую тележку из-за входа. — Может быть, Джессика сможет вам помочь. Она на втором этаже, служба поддержки.
Тем не менее настырный профессор последовал за ней, пока она катила заполненную тележку через главный вестибюль и бесконечные ряды стеллажей. Как всегда, она начала с А, методично переставляя книги внизу и вверху до тех пор, пока не добралась до С и больше не могла притворяться, что не понимала, что он всё ещё преследует её. Фыркнув, Рей повернулась к нему.
— Могу я вам помочь?
— Как я и сказал, — он побарабанил пальцами по тележке. — Книги.
***
Книги, которые он хотел — эпические греческие пьесы — не переводы, а древнегреческие пьесы в оригинале. Они находились в разделе редких книг, запертые на замок. Рей открыла дверь в анклав третьего этажа и проскользнула в небольшую комнату, разыскивая их.
— Вот.
— Позволь мне, — он взял две книги с полки почти с благоговением. — Спасибо.
Некоторое время она стояла там, сохраняя неловкое молчание.
— Вам не разрешается выносить их из этой комнаты.
— Всё в порядке, — он водрузил книги на маленький центральный стол. — Я могу работать здесь.