— Мисс Кеноби, — она не могла удержаться от подколки. Он усмехнулся, улыбка осветила его лицо, сделав похожим на совсем юного озорного мальчишку. Рей никогда бы не догадалась о том, что у него есть чувство юмора, но вот оно.

— Твое имя.

— Рей.

— Отлично. Спасибо, Рей.

***

На следующий день за её партой в лекционной аудитории Рей поджидал стаканчик латте, в то время, когда она тихонько пробралась в три минуты восьмого, поспав из-за работы только два часа. Каракули баристы на стакане, написанные чёрной ручкой, гласили:

“Для Рей — бодрствуйте!”

========== Часть третья ==========

— Сегодня ты не заснула. — Профессор Рен открыл дверь своего кабинета, и, к удивлению Рей, жестом пригласил её внутрь. Рей вошла.

Девушка помахала пустым стаканчиком из-под кофе.

— Спасибо за кофе.

Профессор пожал плечами, как бы говоря не беспокойся об этом, опустившись в кресло с порывистым вздохом. — Это всё?

— Да … — ну, есть ещё кое-что. — Мне нужен дополнительный урок.

— Как я и говорил… — Он откинулся на спинку стула, небрежно заводя огромные руки за голову и вытянув длинные ноги. Они протянулись под столом, через всё небольшое помещение, почти до того места, где жалась Рей. Он был слишком большим для маленького пространства кабинетика, и когда он вытянул свои ноги вот так, то, казалось, увеличился вдвое, занимая всё свободное пространство. — Никаких дополнительных уроков.

- А вам, — Рей смело ринулась в бой, про себя задаваясь вопросом, стало ли её лицо похоже на маленькую красную помидорку или же она избежала этой позорной участи. Рей считала себя предприимчивой и уверенной, но это было слишком безрассудно, даже для неё. Он мог посмеяться над ней, отчитать, как несмышленого ребенка, или что ещё хуже, сообщить о ней в дисциплинарный комитет. — Вам нужен доступ в комнату редких книг ночью?

На его лице отразилось понимание:

— Вы шантажируете меня, мисс Кеноби?

— Вы сказали стараться усерднее. — Она упрямо выпятила вперёд подбородок, сохраняя спокойствие в голосе. Профессор, как всегда, оставался невозмутимым и спокойным, как гранитная скала, пристально наблюдая за ней. — Я стараюсь.

Он обернул большую ладонь вокруг челюсти и повернул стул, глядя в окно, выходящее на торговый центр. Девушка не могла понять, скрывает ли он улыбку или же хмурится. Наконец, он согласился, не поворачиваясь к ней лицом.

— По рукам. Каждую ночь, когда вы работаете, в моём распоряжении комната с редкими книгами, и вы можете выполнить дополнительные задания.

Рей выдохнула с облегчением.

— Хорошо.

Тогда он повернулся к ней лицом:

— Заметьте, я сказал, что вы можете сделать дополнительное задание. Не то, чтобы вы получите дополнительное задание.

Рей уставилась на носочки ног, неловко кивая. Она не могла потерять самообладание сейчас, никак не могла, но его взгляд был слишком напористым и пронизывающим насквозь, чтобы у девушки хватило смелости встретиться с ним. Он то смотрел в пространство как будто не замечая Рей или впивался тяжёлым взглядом прямо в неё. Она не была уверена, что смущало её больше.

— Чего вы хотите от меня?

Последовала долгая пауза, и на мгновение, Рей задалась вопросом, не пробежали ли между ними заряды мощной энергии. Когда тишина затянулась до неприличия, глаза девушки робко поднялись до его лица. Он всё ещё смотрел, уголки его полных губ разошлись в стороны.

Он резко отвернулся, снова вперив взгляд в окно, и странный момент исчез. Его голос был хриплым и низким, даже ниже обычного, когда он выдохнул:

— Я что-нибудь придумаю.

***

Верный своему слову, профессор Рен появлялся в библиотеке каждую неделю в пять минут первого, через несколько минут после начала её смены. Она послушно отпирала комнату редких книг и оставляла его в покое. В очередной раз разложив все книги по местам, она прокралась мимо стеклянной двери в комнату редких книг и заглянула внутрь, втихаря подглядывая. Иногда он откидывался назад, теряясь в своих мыслях, закинув ноги на стол и скрестив их на лодыжке. Иногда он шагал взад-вперёд, что-то бормоча себе под нос. Иногда, отрывал страницы от своего блокнота, комкал их и разбрасывал по комнате.

Иногда он выбирался из своего храма знаний и приходил к ней, пробираясь сквозь стеллажи, когда она снова раскладывала и сортировала формуляры, рассеянно передавал свои книги, как будто находясь на каком-то важном собрании и заводил монолог о любой главе, над которой работал.

— Гипсикрата, конечно, будет единственной женщиной, представленной в моей книге. — Он поймал её недовольный взгляд и поспешил оправдаться: — Только потому, что в Древней Греции и Риме в войнах участвовало мало женщин.

— Что в ней такого особенного?

— Она была наложницей. — Профессор Рен вручил ей особенно тяжелую книгу, под тяжестью которой хрупкая девушка немного пошатнулась, казалось, он не заметил этого, продолжая свой увлекательный рассказ. — Но она вышла замуж за короля — Митридата VI — и когда он был сослан, она замаскировалась под мужчину и стала воином.

— Я уверена, что есть ещё много женщин, о которых вы могли бы написать.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже