– Конечно, – сказал он, – мои действия были противозаконны. И если вы сочтете нужным, то вполне можете привлечь меня к ответственности. С другой стороны, вы расследуете убийство, и если история с ядами имеет какое-то отношение к смерти бедняжки Селии, то, наверное, лучше рассказать вам правду.
– Вы рассуждаете весьма здраво. Итак, я вас слушаю.
– Видите ли, – Найджел откинулся на спинку стула, – в нашей прессе часто появляются сообщения о том, что сельские врачи, когда ездят к пациентам, частенько теряют отнюдь не безопасные лекарства. Газеты предупреждают, что это может привести к трагическим последствиям.
– Так.
– Ну, вот мне и пришла в голову мысль: отправиться в деревню, и когда местный лекарь будет объезжать своих подопечных, как тень следовать за ним, а при удобном случае заглянуть к нему в чемоданчик и позаимствовать нужное лекарство. Ведь врачи нередко оставляют свои чемоданчики в машине – не к каждому больному врач берет его с собой.
– И что дальше?
– Да, собственно говоря, ничего. Это и был способ номер один. Сначала я охотился за одним врачом, потом за другим и, наконец, напал на растяпу. Достать яд оказалось проще простого. Он оставил машину за фермой, в совершенно безлюдном месте. Я открыл дверцу, порылся в чемоданчике и выудил оттуда пузырек с гиосцином.
– Ясно. А второй яд?
– Второй мне, кстати, помогла раздобыть наша Селия. Невольно, конечно. Она была, – я вам уже говорил, – немного наивной и не заподозрила подвоха. Я заморочил ей голову всякими латинскими названиями, а потом спросил, умеет ли она выписывать рецепты, как настоящие доктора. Выпиши мне, например, сказал я, настойку наперстянки. И она выписала, святая простота. Так что мне осталось лишь разыскать в справочнике фамилию врача, живущего на окраине Лондона и поставить его инициалы и неразборчивую подпись. После чего я отправился в одну из центральных аптек, где не знают этого врача, и мне спокойно продали нужное лекарство. Наперстянку прописывают в больших дозах при сердечно-сосудистых заболеваниях, а рецепт у меня был на бланке отеля.
– Весьма остроумно, – сухо заметил инспектор Шарп.
– Чувствую по вашему тону, что по мне
– Расскажите о третьем способе.
Найджел долго молчал, а потом сказал:
– Но сначала я хочу узнать, в чем меня можно обвинить?
– Первый метод, когда вы «позаимствовали» таблетки из чемоданчика, квалифицируется как воровство, – сказал инспектор Шарп. – А подделка рецепта...
– Какая же это подделка? – перебил его Найджел. – Подпись, строго говоря, я не подделывал, корысти мне с этого никакой, да и сами посудите, если я пишу на рецепте «X.Р.Джеймс», я же не подделываю подпись какого-то определенного человека. – Он улыбнулся недоброй улыбкой. – Понимаете, к чему я клоню? Меня так просто не возьмешь. Если вы захотите ко мне прицепиться, учтите, я буду защищаться. Но с другой стороны...
– Что «с другой стороны», мистер Чэпмен?
– Я – противник насилия! – Найджел воскликнул с неожиданной страстностью: – Противник жестокости, зверства, убийств! Какому подлецу пришло в голову отправить на тот свет бедняжку Селию! Я очень хочу вам помочь, но как? От рассказа о моих мелких прегрешениях, наверно, мало толку.
– Полиция имеет довольно большую свободу выбора, мистер Чэпмен. Она может квалифицировать определенные поступки как... м-м... противозаконные, а может отнестись к ним как к безобидным шалостям, легкомысленным проделкам. Я верю, что вы хотите помочь найти убийцу. Так что, пожалуйста, расскажите о вашем третьем методе.
– Мы подошли к самом интересному, – сказал Найджел. – Это было, правда, более рискованно, зато в тысячу раз интересней. Я бывал у Селии в аптеке и хорошо там ориентировался.
– Так что «позаимствовать» флакончик из шкафа не составило для вас труда?
– Нет-нет, вы меня недооцениваете! Такой способ слишком примитивен. И потом, если бы я зашел к ней в аптеку и стащил яд,
– А где вы раздобыли стетоскоп? – с любопытством спросил инспектор Шарп.
Найджел неожиданно ухмыльнулся.
– Да у Лена Бейтсона позаимствовал.
– В общежитии?
– Да.