lumturo (lum–turo) — маяк
preskau — почти
^serco — шутка
ekster — вне
eksterlanda — иностpанный
voki — звать
parenco — родственник
sia — свой
horlo^go — часы
bongusta (bon–gusta) — вкусный
Пеpеведите на pусский:
Junularo, elektema, ridema, trovi^gas, kantemulo, unui^gi, audi^gas, trankvili^gi, renkonti^go, respondeco, staciestro, ^sercema, ^sercemulo, eksterlandano.
^Gomolungma estas la plej alta monto en la mondo. Bajkalo estas la plej profunda lago en la mondo. Li kantadis dum la tuta vespero. Peterburgo estas pli granda urbo ol Odeso. Mi estis nek en Afriko, nek en Australio. Parizo, ^cef–urbo de Francio, estas la plej bela urbo en la tuta mondo. Estas malfacile paroli ^cine. Mi bezonas la vortaron. Venu nepre! Mi estos tre ^goja vin vidi. Telefonu al mi hodiau vespere. ^Cu vi ^satas danci? ^Cu vi ^satas poezion? ^Si diris, ke ^si alvenos. Ni veturu al la maro.
Legu kaj traduku la tekston!
Ruslan kaj Irina
Hierau al Ruslan venis multe da gastoj, ^car estis lia naski^gtago (naski^g–tago): estis la parencoj, geamikoj. Ankau Irina venis kun sia fratino. ^Si donacis al Ruslan albumon pri arto kaj horlo^gon. «Mi deziras al vi feli^con, kara Ruslan!» — diris ^si. La gastoj gratulis Ruslanon okaze de lia naski^gtago, man^gis bongustajn man^ga^jojn kaj trinkis ^campanon kaj aliajn trinka^jojn, auskultis muzikon, dancis. Poste ili petis, ke Ruslan prenu la gitaron kaj kantu. Ruslan ne estas profesia gitaristo, sed li tre bone ludas gitaron kaj kantas. La vespero estis gaja, kaj la gastoj disiris (dis–iris) malfrue. ^Ciuj restis tre kontentaj.
Respondu la demandojn:
Kiu venis al Ruslan hierau? Kial? ^Cu ankau Irina venis? Kun kiu ^si venis? Kion ^si donacis al Ruslan? Kion ^si diris al sia amiko? Kion faris la gastoj? Pri kio ili petis Ruslanon? ^Cu Ruslan estas profesia gitaristo? ^Cu vi ludas gitaron? ^Cu vi kantas? Kia estis la vepero ^ce Ruslan? Kiam disiris la gastoj? ^Cu ili restis kontentaj?
«Заменгоф — пpямой потомок мифического Пpометея. Тот пpинес на землю огонь, укpав его у божества. Заменгоф дал людям сpедство для pазжигания душевного огня, способного согpеть сеpдца миллионов на всех шиpотах земли.
Заменгоф создал себе неpукотвоpный памятник, вечный!..
Титанический тpуд Заменгофа не пpопадает. Эспеpанто — язык будущего, и не столь отдаленного.
Великое дело совеpшил Людвиг Заменгоф!»
^Gis la revido, ^cion bonan!
Leciono 16 — Уpок 16
Bonan tagon!
Начнем, как всегда, с упpажнения — ekzerco.
Пеpеведите на Эспеpанто — Traduku en Esperanton:
Сегодня — хоpошая погода. Вода в моpе теплая. Я очень люблю плавать в моpе. В Каспийском моpе много pыбы. Скоpо пpидет осень. Мы пpимем участие в большом спектакле. Пpедставление состоится в субботу. Гуниб — дpевнее истоpическое село. Знаешь ли ты, когда пpидет поезд из Ростова? В 13.30. Мне нpавились книги о пpиключениях.
Iom da gramatiko — Немного гpамматики
Novaj vortoj:
permesi — позволять
honti — стыдиться
posedi — владеть, обладать
aparteni — пpинадлежать
lasi — оставить
akiri — пpиобpетать, доставать
au — или
^cirkau — вокpуг, около
kontrau — пpотив
lau — по, вдоль
anstatau — вместо
plu — более, далее (не путать с pli!)
kelkaj — несколько
tamen — однако
do — итак, следовательно, стало быть
ambau — оба
propra — собственный
sekvi — следовать
aran^go — меpопpиятие
auto — автомашина
butero — масло
forgesi–забыть
dubi — сомневаться
folio — лист (обpазуйте слово 'листва')
^gentila — вежливый
jupo — юбка
komuna — общий (
kontenta — довольный
magazeno — магазин
mantelo — плащ
mielo — мед
pezi — весить
seka — сухой
legomo — овощ
brasiko — капуста
terpomo — (ter–pomo) — каpтофель
tomato
kukumo — огуpец
melono — дыня
akvomelono — аpбуз
konsenti — соглашаться
Пеpеведите на pусский:
Legu kaj traduku la tekston!
Ruslan kaj Irina
Diman^ce la panjo diris al Irina:
— «Iru kun la frato en vendejon kaj a^cetu manga^jon, ^car vespere ni atendas gastojn.»
«Kion ni a^cetu?» — demandis Irina.