Leciono 20 — уpок 20
Bonan tagon!
Сегодня — наш заключительный урок базового, основного курса международного языка Эсперанто.
Начнем, как всегда, с упpажнения — ekzerco.
Пеpеведите на Эсперанто — traduku en Esperanton:
Бегущая девочка, читающий мальчик, стреляющий охотник, играющий ребенок, поющий человек; читаемая книга, любимая девушка, обсуждаемый вопрос; упакованные вещи.
Iom da gramatiko — Немного гpамматики
Составные формы глаголов
Как я уже говорил, в Эсперанто всего 6 глагольных окончаний. Но они дают возможность отражать тончайшие временные оттенки. Составные формы глаголов указывают на прохождение или завершение действия в определенный момент. Они образуются при помощи глагола
Mi estas skrib
Mi estas skrib
Mi estas skrib
Mi estis skrib
Mi estis skrib
Mi estis skrib
Mi estus skrib
И т. д.
Безличные глаголы
Безличные глаголы выражаются примерно также, как и в русском языке (Моросит. Темнеет. Смеркается. Рассветает.) Pluvas — идет дождь. Ne^gas — идет снег. Mateni^gas — Начинается утро.
Неопределенно–личное местоимение
Неопределенно–личное местоимение
^Ci tie oni montras bildojn. Здесь показывают картины.
Kie oni povas aceti esperantajn librojn? Где можно купить эсперантские книги?
В предложении на Эсперанто может быть лишь одно отрицание:
Mi nenion komprenas — Я ничего не понимаю.
Mi deziras nenion — Я ничего не желаю.
Traduku:
Mi estis skribanta la leteron, kiam ^si venis. Li estis veturonta en Moskvon, kiam oni alportis telegramon. Kurante, la knabo falis. Oni diras, ke li estas tre interesa homo.
Novaj vortoj:
abio — ель
bovo — бык
^cagreno — печаль
eksciti — волновать, возбуждать
^capelo — шляпа
^capo — шапка
disko — диск
rezisto — сопротивление
fleksi — гнуть, изгибать
citrono — лимон
gluti — глотать
guto — капля
odoro — запах
ekipi — снаряжать, оснащать (
abunda — обильный
ekzakta — точный
frapi — стучать
ekzemplo — пример
por ekzemplo — например
adjektivo — прилагательное
adverbo — наречие
akcento — ударение
eviti — избегать
akuzativo — винительный падеж
fadeno — нить
metio — ремесло
hasti — спешить, торопиться
heziti — колебаться, быть в нерешительности
furioza — яростный, разъяренный
kalumnio — клевета
aludi — намекать
honoro — честь
veneno — яд
flati — льстить, угождать
humuro — юмор
inciti — дразнить, раздражать
membro — член
konsoli — утешать, поддерживать
ka^go — клетка
leki — лизать
konstati — констатировать
signo — знак
muta — немой
kvalito — качество
mordi — кусать
konsisti — состоять из (
pa^go — страница
mensogi — лгать
osto — кость
nombro — число, количество
puni — наказывать
sincera — искренний
stalo — сталь
tenti — искушать, соблазнять
ur^ge — срочно
turni — поворачивать, вращать
valo — долина.
Proverbo:
Dormanta lupo ^safon ne kaptas.
Legu kaj traduku la tekston!
La letero
Kara amiko!
Mi trovis Vian adreson en Esperanto–gazeto, kaj mi deziras korespondi kun vi. Iom pri mi: mi estas studento de Dagestana universitato. Mi estas komencanta esperantisto. Mi tre ^satas vojagi, kaj mi volas amiki^gi kun gejunuloj en la tuta mondo. Mi lo^gas en Maha^ckala — ^cef–urbo de Dagestano. ^Gi situas surborde de Kaspia maro, kaj mi tre ^satas na^gi. Dagestano estas tre interesa respubliko. En ^gi vivas homoj de multaj naciecoj, kaj ili parolas multajn diversajn lingvojn.
En nia respubliko estas multe da tre interesaj antikvaj vila^goj, en kiuj homoj okupi^gas pri diversaj artoj kaj metioj.
Se vi venos al ni, mi montros al vi mian landon.
Skribu pri vi, pri viaj interesoj.
Atendante vian respondon,
amike Ruslan.
^Gis la revido, ^cion bonan!
FINO
Esperanto-rusa vortaro Эсперанто-русский словарь
А
abelo пчела
abio ель
abismo пропасть
aboni выписывать, подписываться
abunda обильный
acida кислый
a^ceti покупать
adiau прощай(те)
admiri восхищаться
admoni увещевать, убеждать