Мак внес в протокол немногое, что было сказано. Проставил дату и время, отвел место для подписи и протянул блокнот палачу.

— Тебе осталось подписать, и этот бедняга пойдет на виселицу вместо костра.

— Так дай перо.

— Не дам, — усмехнулся Мак.

— В чем дело?

— А я бы тоже его спросил, коль ты не против.

Душегуб задергался при этих словах, но Мак накрыл инструменты шляпой:

— Я спрошу без дубинки. Дубинка — фу, дубинка плохая. Просто любопытно, ответь, если можешь.

— Чего тебе?

— Откуда и куда вы ехали?

— Из дома хозяина, что при церкви, в особняк Грейсендов.

— Утром?

— Сразу после утренней песни.

— Шел дождь?

— Как из ведра.

— Ты подал экипаж?

Пелмон пожевал губу:

— Чего привязался? На суде все сказано. Вон у тебя пачка протоколов, возьми почитай.

Мак ухмыльнулся:

— Там почерк неразборчивый. Ну, кто карету подал?

— Я, кто ж еще.

— С вами ехали два охранника. Как их имена?

— Сэм Длинный и Сэм Ловкач.

— Их что, обоих зовут Сэм?

— Нет, Лили и Маргарита…

— Хе-хе. Лили с Марго подъехали до того, как ты подал экипаж?

— Нет, вышли из дому вместе с хозяином. Он сел в кабину, а они — в седла.

— Значит, отец Фарнсворт вошел в кабину один, на глазах у двух Сэмов?

— Я так и сказал на суде.

— Сколько времени заняла дорога?

— Полчаса, вроде. Может, больше: сильно лило.

— По какому пути ехали?

— Набережная, Рыбный рынок, Косой спуск, Верхняя площадь, Привозная, южные ворота, аллея до поместья.

— Делали остановки?

— Нет. Сбавляли ход, когда люди попадались на пути. Но совсем не останавливались.

— Лили и Маргарита… тьфу, как их там… охранники могли отстать?

— Нет. Я нарочно не гнал, чтобы не отстали. Хозяин хотел, чтоб они всегда были рядом.

— То есть, они постоянно видели карету?

— У них спроси. Но я все время слышал звон подков, несмотря на ливень. Значит, ехали близко.

— Ты пил по дороге?

Кучер сплюнул:

— Снова та же песня! Не пьяница я, тьма сожри! Был трезвый, как ты сейчас!

— Говорят, возишь с собой флягу.

— Ага, серебряную, хозяин подарил. Беру что покрепче — согреться, если холодно. Все кучеры так делают. Но я не забулдыга, и в тот день не пил.

— А когда пьешь, то что предпочитаешь?

— Далось оно тебе… Ну, ханти Лисьего Дола или стэтхемский ордж.

— Зачем вы ехали к леди Валери?

— Хозяин не сказал.

— Исповедать ее? Воцерковить детей?

— Наверное, вроде того.

— А теперь самое интересное: момент прибытия.

Мак нарочито раскрыл страницу из судебного протокола. Старший констебль города Винслоу был дотошным человеком и тщательно зарисовал внутренности кареты, положение тела, орудие убийства. Рисунок был приобщен к делу и позволяла проверить слова душегуба.

— Представь, что твоя камера — это кабина кареты, — сказал Мак. — Покажи, как ты вошел и что увидел.

— Ну, значит, я открыл дверь…

Пелмон изобразил, как отодвигает защелку на дверце экипажа.

— Засов с наружной стороны двери?

— Да. Хозяин любил, чтобы я ему открывал.

— А сам он мог отпереться?

— Ну, да. Открыл бы форточку, высунул руку, нашарил защелку — и готово. Но он любил, чтобы я.

— Значит, ты вошел и…

Видимо, кучер живо вспомнил сцену. С неподдельным ужасом уставился в дальний левый угол. Замер на миг, потом бросился туда, склонился над телом.

— Покажи: в какой позе он лежал?

Кучер показал. Труп сидел, привалившись спиной к стене и уронив руки на колени. В груди его — прямо в сердце — торчал стилет.

— Крови было много?

— Не очень, клинок зажимал рану… Но рубаха пропиталась и частично жилетка.

— Рубаха была сильно мокрая?

— Да ужас, пятно на всю грудь.

— Любопытно… А плащ?

— Что — плащ?

— Пропитался кровью?

— На нем не было плаща, висел в другом углу на крючке.

— Хорошо. Багаж у него был?

— Зонт лежал вверху на полке.

— Священник взял зонт?

— Ну да, дождь же шел.

— Ага… Что еще было из вещей?

— Саквояж. Стоял напротив, на втором сиденье.

— Закрытый?

— Да… Нет, открытый.

— Что-то пропало?

— Откуда мне знать? Я ж не рылся.

— Итак, ты наклонился над трупом и…

— Ну, стал кричать: «Хозяин! Хозяин!» Искал жилку на шее, не нашел. Хотел вынуть стилет и завязать рану. Потом понял, что поздно, улетел уже… А тут как раз подбежали Сэмы.

— И назвали тебя убивцем, — подытожил Мак, почему-то с ухмылкой.

— Чего скалишься? — окрысился кучер.

— Настроение хорошее. Спасибо тебе за ответы. Идем, Уолтер.

Палач наблюдал за действиями Мака с большим интересом, но ни о чем не спрашивал в присутствие душегуба. Лишь когда покинули камеру и заперли за собой тяжелую дверь, Уолтер осведомился:

— Теперь дашь подписать?

— Неа. Теперь мы поднимемся в донжон, и ты скажешь барону Винслоу, что кучер оказался крепким орешком. Тебе нужно еще два дня, чтобы выжать признание.

— И зачем нам эти два дня?

В сумраке темницы было плохо заметно, однако Мак подмигнул другу:

— Найдем настоящего убийцу.

* * *

Уолтер Джейн Джон по праву гордился тем, что всегда внимательно вычитывал материалы суда и ни разу в жизни не казнил преступника, в чьей виновности сомневался. Полную уверенность питал он и на сей раз. Все улики указывали на кучера Пелмона. Собственно, если убийца не он — то кто еще?

Перейти на страницу:

Все книги серии Полари

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже