– Хотя с рыбалкой никакого сравнения, а? – спросил Билл.

Ему нравился Харрис.

– Что ж, это верно.

Мы стояли перед старой монастырской часовней.

– А не паб ли там, через дорогу? – спросил Харрис. – Или меня подводят глаза?

– С виду вроде паб, – сказал Билл.

– По-моему, на вид паб, – сказал я.

– Что ж, – сказал Харрис, – давайте освоим его.

Это он от Билла заразился страстью все «осваивать».

Мы взяли по бутылке на брата. Харрис не дал нам заплатить. Он вполне сносно говорил по-испански, и хозяин заведения отказался от наших денег.

– Что ж. Вы не знаете, что это значило для меня – встретить вас здесь, ребята!

– Мы классно провели время, Харрис.

Харрис слегка надрался.

– Что ж. Правда, вы не знаете, как много это значит. У меня с войны не было ничего такого.

– Мы еще порыбачим вместе как-нибудь. Не забудь, Харрис.

– Должны. Мы отлично провели время.

– Может, еще бутылку?

– Отличная идея, – сказал Харрис.

– Это за мой счет, – сказал Билл. – Или совсем не будем.

– Я бы хотел, чтобы вы позволили мне заплатить. Мне это на самом деле приятно, знаете.

– Мне это тоже будет приятно, – сказал Билл.

Хозяин принес четвертую бутылку. Бокалы менять мы не стали. Харрис поднял бокал.

– Что ж. Хорошо мы осваиваем, знаете!

Билл хлопнул его по спине:

– Старый добрый Харрис!

– Что ж. А знаете, я ведь на самом деле не Харрис. А Уилсон-Харрис. Такая двойная фамилия. Знаете, через дефис.

– Старый добрый Уилсон-Харрис, – сказал Билл. – Мы зовем тебя Харрис, потому что так уж ты нам нравишься.

– Что ж, Барнс. Ты не знаешь, что все это значит для меня.

– Давай, освой еще стакан, – сказал я.

– Барнс! Правда, Барнс, ты не можешь знать. Вот и все.

– Пей, Харрис.

Мы прогулялись обратной дорогой от Ронсеваля – Харрис между мной и Биллом. Мы съели ланч в гостинице, и Харрис пошел с нами к автобусу. Он дал нам свою визитку со своим лондонским адресом, адресом своего клуба и рабочим адресом, а когда мы забрались на автобус, вручил нам по конверту. Я открыл свой и увидел там дюжину мушек. Харрис сам нанизал их на нитку. Он всегда сам нанизывал своих мушек.

– Слушай, Харрис… – начал было я.

– Нет-нет! – сказал он, слезая с автобуса. – Это вовсе не первосортные мушки. Я просто подумал: если будете ловить на них когда-нибудь, это может вам напомнить, как хорошо мы провели время.

Автобус тронулся. Харрис стоял перед почтой. И махал нам. Когда мы выехали на дорогу, он развернулся и пошел обратно к гостинице.

– Скажи, славный парень этот Харрис? – сказал Билл.

– Думаю, он на самом деле хорошо провел время.

– Харрис? Готов поспорить.

– Жаль, не поехал в Памплону.

– Он хотел порыбачить.

– Да. В любом случае, неизвестно, как бы поладили англичане.

– Пожалуй, что так.

Мы прибыли в Памплону ближе к вечеру, и автобус остановился перед отелем «Монтойя». На плазе натягивали электрические провода, чтобы освещать плазу во время фиесты. Когда автобус остановился, к нему приблизилось несколько ребят, и местный таможенный чиновник велел всем сойти с автобуса и развязать на тротуаре свои узлы. Мы вошли в отель, и на лестнице мне встретился Монтойя. Он пожал нам руки, улыбаясь в своей застенчивой манере.

– Ваши друзья здесь, – сказал он.

– Мистер Кэмпбелл?

– Да. Мистер Кон, и мистер Кэмпбелл, и леди Эшли.

Он улыбнулся с таким видом, словно намекал на некую пикантность ситуации.

– Когда они приехали?

– Вчера. Я оставил за вами ваши старые номера.

– Это прекрасно. Вы дали мистеру Кэмпбеллу номер с видом на плазу?

– Да. Все номера, какие мы смотрели.

– А где сейчас наши друзья?

– Думаю, они пошли на пелоту.

– А как там быки?

Монтойя улыбнулся.

– Вечером, – сказал он. – Вечером в семь часов привезут вильярских быков, а завтра – миурских. Вы все пойдете?

– О, да! Они ни разу не видели десенкахонады[83].

Монтойя положил руку мне на плечо.

– Увидимся там.

Он снова улыбнулся. Он всегда так улыбался, словно бои быков были нашим с ним особенным секретом; весьма шокирующим, но на самом деле очень глубоким секретом, о котором мы с ним знали. Он всегда так улыбался, словно в этом секрете было что-то непристойное для посторонних, но мы-то с ним все понимали. Не годилось раскрывать такой секрет другим людям, которым не дано его понять.

– Ваш друг, он тоже aficionado? – Монтойя улыбнулся Биллу.

– Да. Он приехал из самого Нью-Йорка, чтобы увидеть Сан-Фермин[84].

– Да? – Монтойя тактично усомнился. – Но он не такой aficionado, как вы.

Он снова положил мне руку на плечо с застенчивым видом.

– Да, – сказал я. – Он настоящий aficionado.

– Но он не такой aficionado, как вы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже