За столом уже сидели все. Я бросила быстрый взгляд на часы, отметив, что следы учиненного мной пожара уже исчезли, но хмурый вид леди Джоанны, отчего-то сказал мне о том, что она не обойдет стороной вопрос уничтожения семейной реликвии. И действительно. Старшая леди Бэрилл даже открыла рот, явно не собираясь приветствовать нас с ее внуком, да так и закрыла его, не проронив ни слова. Лишь глядела внимательно, рассматривая то мое лицо, то лицо генерала.

Не сомневаюсь, уж она-то все разглядела и поняла.

Легкая улыбка тронула тонкие губы старой леди.

— Доброе утро Эдвард! — прошелестел голос. — Доброе утро, Эйвери.

Сэр Томас, стоявший у окна, развернулся к нам и кивнул, улыбаясь на свой манер. Казалось, ничто не может испортить его отменного настроения.

— А вы сегодня выглядите как-то иначе, — только и проговорил он.

— Видимо, наши молодые, наконец-то, пришли к консенсусу, — прозвучало в тишине.

Ай да леди — дракон! Оказывается, старая дама умеет шутить? На колкость это не похоже. Не ожидала. Просто аплодирую ее смекалке. Видимо, за несколько секунд она успела оценить то преимущество, которое получает от этого брака уже не фиктивного.

Сэр Томас, услышав замечание матери, уже по-новому посмотрел на сына и на меня, его невестку. Секунда и выражение лица мужчины изменилось. Он широко улыбнулся, подошел к нам, протянул руку сыну и пожал ее молча, без лишних слов. Затем, склонившись ко мне, к самому уху, шепнул:

— Поздравляю вас обоих. И да, Эйвери, я очень рад, что моему сыну, наконец-то, повезло!

— Мне тоже повезло, — успела шепнуть до того, как старший Бэрилл распрямил спину.

— Я голоден, как настоящий волк, — сказал генерал и поднял на меня взгляд.

Мы подошли к столу. Габи, сидевшая на своем месте, удивленно посмотрела на меня, затем на отца. Она тоже что-то заметила. Дети вообще чувствительны к подобным вещам. Но, кажется, наши взгляды и некоторое возбуждение, малышка отнесла на счет ночной прогулки.

Итак, мы за столом. По знаку леди Джоанны, слуги принялись подавать блюда, а я ела и не замечала, что ем. Сердцу внутри было легко и тесно. Но я не избегала взглядов своих родственников. Стойко выдержала улыбки старой леди. Наверное, потому, что ни о чем не жалела. А впереди у нас будет прогулка к морю и возможность перевести дыхание и почувствовать себя более свободной от постороннего внимания.

— Я так и не поняла, что произошло с часами? — все же, не удержалась леди Джоанна, когда прислуга стала убирать посуду.

— Боги, матушка, — простонал сэр Томас, — вы их терпеть не могли. Так радуйтесь, что мы, наконец, избавились от их скрежета, так мешавшего вам спокойно есть.

— Да, мешали. Но все же, они были частью нашего наследия! — проговорила она с толикой недовольства.

— Это я их нечаянно сожгла, — я не стала ждать, пока разговор перейдет ко мне. Сама взяла инициативу в свои руки.

— Как так? — не поняла женщина.

— Эйвери еще не умеет контролировать свою магию, — вступил в разговор генерал. — Только не понимаю, отчего вы, леди Джоанна, недовольны, — он хитро улыбнулся. — Не так давно, не вы ли жаловались на раздражающий скрежет механизма?

Старая леди поджала губы, но не призналась в собственных словах. Эдвард перевел взгляд на меня.

- Не пора ли нам собираться на прогулку? — спросил он и я с готовностью кивнула. Мысль о том, что мы пройдемся у воды, или хотя бы просто посидим вместе, глядя на море, отчего-то вдохновила меня. А еще…

…еще я хотела проверить свою догадку, относительно грота.

— Вы идете на берег? — оживился сэр Томас.

— Да! — ответила за всех звонко Габи. — И мы с Джесси тоже.

— Ну, — старший лорд уперся руками в стол и поднялся улыбаясь. — Тогда я составлю вам компанию, если вы не против, — вопрос адресовался нам с генералом.

— Интересно, как ты собираешься ехать туда в своем кресле, — не удержалась от колкости бабушка.

— А я помогу, — тут же нашелся сэр Томас и, поймав довольный взгляд внучки

весело ей подмигнул.

Спуск дался нам непросто. Но старший лорд, сэр Томас, помог сыну справиться с тропинкой. Я же, шагая за мужем в компании Габи и ее таксы, только теперь поняла, насколько тропинка сложна для механического кресла. И все же, Нед казался довольным. Он неотрывно смотрел на море, распростершееся перед нами бесконечной синей дорогой. И даже погода, бушевавшая еще этой ночью, успокоилась, став ласковой и безмятежной. Если бы не ветер, дышавший прохладой, то на солнце было бы вполне тепло, почти как летом.

По песку кресло ехать отказалось напрочь. Но с помощью отца, ему удалось подъехать достаточно близко к кромке воды. И я, встав в шаге от генерала, взглянув на него, поняла, насколько мужчине нравится это маленькое путешествие.

— Нам необходимо что — то придумать, — уперев руки в бока, совсем как торговец на рынке, рассуждал сэр Томас. — Тебе нужно время от времени покидать пределы замка. А прогулки просто необходимы для крепкого здоровья.

Эдвард улыбнулся, но улыбка получилась немного кривой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги