| You may have trouble right here in Philadelphia after you get it-they're pretty powerful, you know. | Вы можете нажить себе немало неприятностей здесь, в Филадельфии, если добьетесь своего, - это ведь очень могущественные люди. |
| Are you sure just where you can place it?" | А вы уже представляете себе, где вы разместите заем? |
| "Yes, I'm sure," replied Cowperwood. | - Да, представляю, - отвечал Каупервуд. |
| "Well, the best thing in my judgment is not to say anything at all. | - Ну что ж, по-моему, самое лучшее теперь -держать язык за зубами. |
| Just put in your bid. | Подавайте заявку - и дело с концом. |
| Van Nostrand, with the governor's approval, will make the award. | Ван-Ностренд, с согласия губернатора, утвердит ее. |
| We can fix the governor, I think. | С губернатором же, я думаю, мы сумеем столковаться. |
| After you get it they may talk to you personally, but that's your business." | А когда вы добьетесь утверждения, с вами, вероятно, пожелают иметь крупный разговор, но это уж ваша забота. |
| Cowperwood smiled his inscrutable smile. | Каупервуд улыбнулся своей непроницаемой улыбкой. |
| There were so many ins and outs to this financial life. | Сколько всяких ходов и выходов в этом финансовом мире! |
| It was an endless network of underground holes, along which all sorts of influences were moving. | Целый лабиринт подземных течений! |
| A little wit, a little nimbleness, a little luck-time and opportunity-these sometimes availed. | Немного прозорливости, немного сметки, немного удачи - время и случай, - вот что по большей части решает дело. |
| Here he was, through his ambition to get on, and nothing else, coming into contact with the State treasurer and the governor. | Взять хотя бы его самого: стоило ему ощутить честолюбивое желание сделать карьеру, только желание, ничего больше - и вот у него уже установлена связь с казначеем штата и с губернатором. |
| They were going to consider his case personally, because he demanded that it be considered-nothing more. | Они будут самолично разбирать его дело, потому что он этого потребовал. |
| Others more influential than himself had quite as much right to a share, but they didn't take it. | Другие дельцы, повлиятельнее его, имели точно такое же право на долю в займе, но они не сумели этим правом воспользоваться. |
| Nerve, ideas, aggressiveness, how these counted when one had luck! | Смелость, инициатива, предприимчивость - как много они значат, да еще везенье вдобавок. |
| He went away thinking how surprised Drexel & Co. and Cooke & Co. would be to see him appearing in the field as a competitor. | Уходя, Фрэнк думал о том, как удивятся "Кук и К°". "Дрексель и К°", узнав, что он выступил в качестве их конкурента. |
| In his home, in a little room on the second floor next his bedroom, which he had fixed up as an office with a desk, a safe, and a leather chair, he consulted his resources. | Дома он поднялся на второй этаж, в маленькую комнату рядом со спальней, которую он приспособил под кабинет, там стояли письменный стол, несгораемый шкаф и кожаное кресло, и стал проверять свои ресурсы. |