| There were so many things to think of. | Ему нужно было многое обдумать и взвесить. |
| He went over again the list of people whom he had seen and whom he could count on to subscribe, and in so far as that was concerned-the award of one million dollars-he was safe. He figured to make two per cent. on the total transaction, or twenty thousand dollars. | Он снова пересмотрел список лиц, с которыми уже договорился и на чью подписку мог смело рассчитывать. Проблема размещения облигаций на миллион долларов его не беспокоила; по его расчетам, он должен был заработать два процента с общей суммы, то есть двадцать тысяч долларов. |
| If he did he was going to buy a house out on Girard Avenue beyond the Butlers', or, better yet, buy a piece of ground and erect one; mortgaging house and property so to do. | Если дело выгорит, он решил купить особняк на Джирард-авеню, неподалеку от Батлеров, а может быть, еще лучше - приобрести участок и начать строиться. Деньги на постройку он раздобудет, заложив участок и дом. |
| His father was prospering nicely. | У отца дела идут весьма недурно. |
| He might want to build a house next to him, and they could live side by side. | Возможно, и он захочет строиться рядом, тогда они будут жить бок о бок. |
| His own business, aside from this deal, would yield him ten thousand dollars this year. | Контора должна была дать в этом году, независимо от операции с займом, тысяч десять. |
| His street-car investments, aggregating fifty thousand, were paying six per cent. | Вложения Фрэнка в конку, достигавшие суммы в пятьдесят тысяч долларов, приносили шесть процентов годовых. |
| His wife's property, represented by this house, some government bonds, and some real estate in West Philadelphia amounted to forty thousand more. | Имущество жены, заключавшееся в их нынешнем доме, облигациях государственных займов и недвижимости в западной части Филадельфии, составляло еще сорок тысяч. |
| Between them they were rich; but he expected to be much richer. | Он был богатым человеком, но рассчитывал вскоре стать гораздо богаче. |
| All he needed now was to keep cool. | Теперь надо только действовать разумно и хладнокровно. |
| If he succeeded in this bond-issue matter, he could do it again and on a larger scale. There would be more issues. | Если операция с займом пройдет успешно, он сможет повторить ее, и даже в более крупном масштабе, ведь это не последний выпуск. |
| He turned out the light after a while and went into his wife's boudoir, where she was sleeping. | Посидев еще немного, он погасил свет и ушел к жене, которая уже спала. |
| The nurse and the children were in a room beyond. | Няня с детьми занимала комнату по другую сторону лестницы. |
| "Well, Lillian," he observed, when she awoke and turned over toward him, "I think I have that bond matter that I was telling you about arranged at last. | - Ну вот, Лилиан, - сказал он, когда она, проснувшись, повернулась к нему, - мне кажется, что дело с займом, о котором я тебе рассказывал, теперь на мази. |
| I think I'll get a million of it, anyhow. | Один миллион для размещения я, видимо, получу. |
| That'll mean twenty thousand. | Это принесет двадцать тысяч прибыли. |
| If I do we'll build out on Girard Avenue. | Если все пройдет успешно, мы выстроим себе дом на Джирард-авеню. |
| That's going to be the street. | Со временем она станет одной из лучших улиц. |
| The college is making that neighborhood." | Колледж - прекрасное соседство. |