| He told the governor and some other of his associates about him. | Вернувшись к себе, он рассказал о молодом финансисте губернатору и некоторым знакомым дельцам. |
| So the award was finally made; Cowperwood, after some private negotiations in which he met the officers of Drexel & Co., was paid his twenty thousand dollars and turned his share of the award over to them. | Распределение займа для реализации было наконец утверждено. После секретных переговоров с заправилами фирмы "Дрексель и К°" Каупервуд получил от них двадцать тысяч долларов и передал им свое право на участие в этом деле. |
| New faces showed up in his office now from time to time-among them that of Van Nostrand and one Terrence Relihan, a representative of some other political forces at Harrisburg. | Теперь в его конторе время от времени стали показываться новые лица, среди них Ван-Ностренд и уже упомянутый нами Тэренс Рэлихен, представитель другой политической группы в Гаррисберге. |
| He was introduced to the governor one day at lunch. | Однажды за завтраком в ресторане Фрэнка познакомили с губернатором. |
| His name was mentioned in the papers, and his prestige grew rapidly. | Его имя стало упоминаться в газетах, он быстро вырастал в глазах общества. |
| Immediately he began working on plans with young Ellsworth for his new house. | Фрэнк вместе с молодым Элсуортом незамедлительно принялся за разработку проекта своего нового дома. |
| He was going to build something exceptional this time, he told Lillian. | Будет построено нечто исключительное, заявил он жене. |
| They were going to have to do some entertaining-entertaining on a larger scale than ever. | Теперь им придется устраивать большие приемы. |
| North Front Street was becoming too tame. | Фронт-стрит для них уже слишком тихая улица. |
| He put the house up for sale, consulted with his father and found that he also was willing to move. | Фрэнк дал объявление о продаже старого дома, посоветовался с отцом и выяснил, что и тот не прочь переехать. |
| The son's prosperity had redounded to the credit of the father. | Успех сына благоприятно отозвался и на карьере отца. |
| The directors of the bank were becoming much more friendly to the old man. | Директора банка день ото дня становились с ним любезнее. |
| Next year President Kugel was going to retire. | В следующем году председатель правления банка Кугель собирался выйти в отставку. |
| Because of his son's noted coup, as well as his long service, he was going to be made president. | Старого Каупервуда, благодаря блестящей финансовой операции, проведенной его сыном, а также долголетней службе, прочили на этот пост. |
| Frank was a large borrower from his father's bank. By the same token he was a large depositor. | Фрэнк делал крупные займы в его банке, а следовательно, был и крупным вкладчиком. |
| His connection with Edward Butler was significant. | Весьма положительно оценивалась и его деловая связь с Эдвардом Батлером. |
| He sent his father's bank certain accounts which it otherwise could not have secured. | Фрэнк снабжал заправил банка сведениями, которых без него они не могли бы добыть. |
| The city treasurer became interested in it, and the State treasurer. | Городской казначей и казначей штата стали интересоваться этим банком. |