| I know what I ought to do. You know, too, I suppose; but I can't. | Я знаю, что мне следовало бы сделать, да и ты, наверно, тоже знаешь. Но я не могу! |
| I must have you. | Ты должна быть моей. |
| If this should end in exposure, it would be quite bad for you and me. | И все-таки, если об этом узнают, нам обоим придется очень плохо. |
| Do you understand?" | Ты понимаешь меня? |
| "Yes." | - Да |
| "I don't know your brothers very well; but from looking at them I judge they're pretty determined people. | - Я мало знаком с твоими братьями, но по виду это люди решительные. |
| They think a great deal of you." | И они очень любят тебя. |
| "Indeed, they do." | - О, да! |
| Her vanity prinked slightly at this. | Последние слова Фрэнка слегка пощекотали ее тщеславие. |
| "They would probably want to kill me, and very promptly, for just this much. | - Узнай они, что здесь происходит, мне, наверно, недолго осталось бы жить. |
| What do you think they would want to do if-well, if anything should happen, some time?" | А как ты думаешь, что бы они сделали, если... ну, одним словом, если что-нибудь случится со временем? |
| He waited, watching her pretty face. | Он замолчал, вглядываясь в ее прелестное лицо. |
| "But nothing need happen. | - Но ведь ничего не случится! |
| We needn't go any further." | Надо только не заходить слишком далеко. |
| "Aileen!" | - Эйлин! |
| "I won't look at you. | - Я не стану смотреть на тебя! |
| You needn't ask. | И не проси! |
| I can't." | Не могу. |
| "Aileen! | - Эйлин! |
| Do you mean that?" | Ты говоришь серьезно? |
| "I don't know. | - Не знаю. |
| Don't ask me, Frank." | Не спрашивай меня, Фрэнк! |
| "You know it can't stop this way, don't you? | - Неужели ты не понимаешь, что на этом мы не можем остановиться? |
| You know it. | Безусловно, ты понимаешь! |
| This isn't the end. | Это не конец. |
| Now, if-" He explained the whole theory of illicit meetings, calmly, dispassionately. | И если... Ровным, спокойным голосом он начал посвящать ее в технику запретных встреч. |
| "You are perfectly safe, except for one thing, chance exposure. | - Тебе нечего опасаться, разве только по несчастному стечению обстоятельств наша тайна откроется. |